网络语境中的「坑」用英文怎么翻译
坑:pit,puddle
网络上的“坑”:trap,困境
被坑(台湾国语中常说的“扯”):rip off
例句来自何伟的《甲骨文》:
“Did you buy that in Yabaolu?” he asked.
“Yes. In that new market in Chaoyangmenwai.”
“It’s jiade(假的),” he said, laughing. “Same as mine. How much did you pay?”
That was a question that had no good answer in China; the moment anybody asked, you knew you had gotten ripped off(被坑了).
“Maybe seventy yuan,” I said, hopelessly.
“I paid forty,” Polat said. “They probably charged you more because you’re a foreigner.”
0