授受动词在日语敬语中的表达
授受动词 表示“给予”或者“接受”的动词叫做授受动词,日语的授受动词主要有以下3组: 「くれる、くださる」 (1)作为一个独立的动词使用时,表示别人给自己或给属于自己一方的人予东西。「くださる」是「くれる」的敬语形式。 例:①これは友達が妹にくれた本です。 翻译:这是朋友给我妹妹的书。 ②先生は私に日本の地図をくださいました。 翻译:老师把日本地图给了我。 (2)接在动词连用形之后,以「~てくれる」、「~てくださる」的形式作为补助动词来使用。 例:課長がこの地図を貸してくださいました。 翻译:科长把这份地图借给了我。 「やる、あげる、さしあげる」 (1)自己的一方或者属于自己一方的人给别人东西,或者别人给别人东西时用。其中,「やる」用于上对下或关系密切的同辈之间或者为动植物做某事;「あげる」用于对等关系;「さしあげる」是敬语动词,用于下对上,是一种自谦表达。 例:①母は花に水をやります。 翻译:母亲给花浇水。 ②王さんは李さんに本をあげました。 翻译:小王给了小李一本书。 ③恩師に記念品をさしあげます。 翻译:赠送纪念品给恩师。 (2)接在动词连用形之后,以「~てやる」、「~てあげる」、「~てさしあげる」的形式作为补助动词来使用。 例:子どもにプレゼントを買ってやります。 翻译:给孩子买礼物。 「もらう、いただく」 (1)作为一个独立的动词使用时,表示从别人那里接受或得到某东西。「いただく」表示从上司或者长辈处领受某物品时用。 例:①この時計は田中さんからもらったのです。 翻译:这块手表是田中给我的。 ②結構な品物をいただきます。 翻译:多谢您给我这么好的东西。 「いただく」还可作「食べる」「飲む」的谦逊语。 例:では、遠慮なくいただきます。 翻译:那我就不客气(吃、喝)了。 (2)接在动词连用形之后,以「~てもらう」、「~ていただく」的形式作为补助动词来使用。「~ていただく」是「~てもらう」的谦逊表达。 例:私は日本の友達に日本料理を教えてもらった。 翻译:我请日本朋友教我做日本菜。 「~ていただく」或「お/ご~いただく」的形式,还可以用来表示有礼貌地给予提示。 例:クレジットカードはご利用いただきません。 翻译:不需要用信用卡。 练习: 1、あいつをひどい目に遭わせ( )。(ひどい目に遭う:倒霉。) ①てあげろう ②てやろう 2、「対岸の火事」是什么意思? ①对岸发生火灾了。 ②隔岸观火。 答案: 1、てやろう 翻译:让那家伙吃点苦头。 2、隔岸观火。 我是二哈,每日分享日语学习的各种小妙招!带你轻松玩转日本语!