狼
蒲松龄
原文:
一屠晚归,担中肉尽,行有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨行,一狼仍从。复投之,后狼行而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪此中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。方欲行,转视积薪后,一狼洞此中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,行露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?行增笑耳。
翻译:
一个屠夫薄暮回家,担子里面的肉已经卖完,只要剩下的骨头。
路上碰见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫惧怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像本来一样一路追逐屠夫。
屠夫十分困窘迫切,恐怕前后一路遭到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的仆人把柴草堆积在打麦场里,笼盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径曲走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛仿佛闭上了,神气悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,筹算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫那才大白前面的那只狼假拆睡觉,本来是用那种体例来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的棍骗手段能有几呢?只给人们增加笑料罢了。