《红楼梦》中西江月二字翻译
《红楼梦》中的“西江月”二字翻译如下:
其一:
原文:
无缘无故地寻找烦恼,有时似傻如狂。即使皮肤生得好,肚子里也原本草莽。
乱七八糟,傻傻的怕看文章。行为偏僻乖张,那管世人诽谤!
翻译:
我无缘无故地寻找悲伤,有时我假装疯狂和愚蠢。虽然我生来就有一张漂亮的脸,但我的胃里没有任何知识。我甚至不知道这个世界,我愚蠢和愚蠢,我不想学习。行为奇怪,性格乖张,哪里能控制世人对自己的不良评价?
其二:
原文:
财富不知乐业,贫穷难耐凄凉。可怜辜负了好韶光,对国家没有希望。
天下无能第一,古今不肖无双。留言纨绔与膏粱,莫效此儿的形状!
翻译:
虽然我在一个富裕的家庭,但我对我的家庭事业并不满意。当家庭衰落时,我无法忍受悲惨的局面。可惜浪费了人生的美好时光,一事无成,对国家和家庭都不能成为有用的人。他是世界上最无能的人,也是古往今来最好的人。我想对富裕家庭的孩子说,永远不要像他一样。
扩展资料:
“西江月”这个词似乎是贬低和赞美的。表面上看是用世俗观念批评贾宝玉,实际上却是贾宝玉叛逆性格的真实写照。说明宝玉不愿意被封建传统束缚,不愿意放弃对名利的追求;只求独立不羁,解放个性;不服从封建统治者的要求,不满足于他们规定的职责。
0