李白的上李邕全文及译文?
全文:《上李邕》唐·李白
大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。
假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水。
世人见我恒殊调,闻余大言皆冷笑。
宣父犹能畏后生,丈夫未可轻年少。
译文
大鹏一日从风而起,扶摇直上九万里之高。
如果在风歇时停下来,其力量之大犹能将沧海之水簸干。
世人见我好发奇谈怪论,听了我的大言皆冷笑不已。
孔圣人还说后生可畏,大丈夫可不能轻视年轻人啊!
上李邕李白原文译文赏析?
李邕李白原文:
上李邕
大道如青天,我独不得出。
羞逐长安社中儿,赤鸡白狗赌梨栗。
弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情。
淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。
君不见昔时燕家重郭隗,拥篲折节无嫌猜。
剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。
昭王白日依山尽,胡骑绿林饮马池。
头白鸳鸯失群时,烟波江上使人愁。
上李白
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
四美俱,绝世独立,天寒地老,雪霜依旧,岁月催人老,悲欢离合,但愿人长久,千里共婵娟。
译文和赏析:
上李邕
大道如同清晨的天色一样,我却独自被困在这里无法前行。我感到羞耻,因为我被驱逐出了长安城的社交圈子,成了人人嘲笑的对象。他们在赌博,下注梨栗,而我却弹着剑,唱着苦涩的歌曲,无心玩乐。我穿着华丽的衣裳,却不能进入到王公贵族的门前。淮阴市井的人们嘲笑韩信,汉朝的公卿们忌恨贾生。你难道不知道,昔日燕家的大将郭隗曾经重用,而现在却被人抛弃了吗?他带着篲,拼死抵抗,却被怀疑和排斥。剧辛、乐毅,他们感恩戴德,忠诚效劳。他们用尽心血,肝胆俱裂,成为了英雄。昭王的白日西斜,胡骑在绿林中饮马。当鸳鸯头白失去了伴侣时,江上的烟波让人感到悲伤。
这首诗描绘了李邕在官场上的失意和孤独,同时也表达了对历史上有志之士的怀念和对那些因忠诚而获得成功的人的赞扬。
李邕李白原文译文均值得赏析。
因为李邕是唐代文学家,他的诗歌多承袭了前代文化,并以自己独特的手法加以表现,如《赠汪伦》一文名句:“人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
” 李白则是唐代诗人之一,其作品热爱自由和自然,例如《将进酒》一文:“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回?”
如果按原文学习就需要有一定的语言功底,而译文则能让更多人领略文化之美,例如《将进酒》的译文:“窗前明月光,疑是地上霜,举头望明月,低头思故乡。
”
总之,阅读原文学习语言文化,阅读译文欣赏文化之美,不同角度都值得我们去赏析。