庖丁解牛的原文译文?

24分钟前阅读2回复0
xxhh
xxhh
  • 管理员
  • 注册排名4
  • 经验值464910
  • 级别管理员
  • 主题92982
  • 回复0
楼主

庖丁解牛的原文译文?

庖丁解牛的原文译文?

庖丁解牛

原文:

先秦 · 庄子

占位庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。

占位合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。

占位文惠君曰“嘻,善哉!技盖至此乎”庖丁释刀对曰“臣之所好者道也,进乎技矣。

占位始臣之解牛之时,所见无非牛者。

占位三年之后,未尝见全牛也。

占位方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。

占位依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。

占位今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。

占位彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎。

占位虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟。

占位动刀甚微,謋然已解,如土委地。

占位提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之”文惠君曰“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉”

译文:

庖丁给梁惠王宰牛。手接触的地方,肩膀倚靠的地方,脚踩的地方,膝盖顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏。

梁惠王说:嘻,好啊!(你解牛的)技术怎么竟会高超到这种程度啊?

庖丁放下刀回答说:臣下所注重探究的,是解牛的规律,已经超过一般的技术了。起初我宰牛的时候,眼里看到的是一只完整的牛;几年以后,再未见过完整的牛了。

现在,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活动。依照牛的生理上的天然结构,砍入牛体筋骨相接的缝隙,顺着骨节间的空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨呢!

技术好的厨师每年更换一把刀,是用刀割断筋肉割坏的(就像我们用刀割绳子一样);技术一般的厨师每月就得更换一把刀,是砍断骨头而将刀砍坏的。如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃锋利得就像刚在磨刀石上磨好的一样。

那牛的骨节有间隙,而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨节,宽宽绰绰地,那么刀刃的运转必然是有余地的啊!因此,十九年来,刀刃还像刚从磨刀石上磨出来的一样。即使是这样,每当碰到筋骨交错聚结的地方,我看到那里很难下刀,就小心翼翼地提高警惕,视力集中到一点,动作缓慢下来,动起刀来非常轻,豁啦一声,牛的骨和肉一下子就解开了,就像泥土散落在地上一样。我提着刀站立起来,为此举目四望,为此悠然自得,心满意足,然后把刀擦抹干净,收藏起来。

梁惠王说:好啊!我听了庖丁的这番话,懂得了养生的道理了。

0
回帖

庖丁解牛的原文译文? 期待您的回复!

取消