莎士比亚的诗集

11个月前 (10-17 10:39)阅读6回复0
xxhh
xxhh
  • 管理员
  • 注册排名4
  • 经验值406490
  • 级别管理员
  • 主题81298
  • 回复0
楼主

  当四十个冬天围攻你的墨颜,

  在你美的场地挖下深的战壕,

  你青春的华服,那么被人艳羡,

  将成破烂的败絮,谁也不要瞧:

  那时人若问起你的美在何处,

  哪里是你那少丁壮华的宝躲,

  你说,“在我那双深陷的眼眶里,

  是贪心的耻辱,和无益的颂扬。

  你的美的用处会更值得颂扬,

  若是你可以说,“我那宁馨小童

  将总结我的账,原谅我的垂老,”

  证实他的美在继续你的血统!

    那将使你在衰朽的老年末年更生,

    并使你垂冷的血液感应重温。

    三

  照照镜子,告诉你那镜中的脸庞,

  说如今那庞儿应该另造一副;

  若是你不赶紧为它重修殿堂,

  就棍骗世界,剥掉母亲的幸福。

  因为哪里会有女人那么淑贞

  她那童贞的胎不肯被你耕种?

  哪里有汉子那么蠢,他竟甜愿宁可

  做本身的坟墓,绝本身的血统?

  你是你母亲的镜子,在你里面

  她唤回她的盛年的芳菲四月:

  同样,从你老年末年的窗你将眺见——

  纵皱纹满脸——你那黄金的岁月。

    但是你活着若不肯被人惦念,

    就单独死往,你的肖像和你一路。

    四

  俊俏的浪子,为什么把你那份

  美的遗产在你本身身上耗尽?

  造化的捐赠非赐赉,她只出赁;

  她大方,只赁给宽浩大量的人。

  那么,斑斓的鄙夫,为什么滥用

  那交给你转交给他人的厚礼?

  赔本的高利贷者,为什么浪用

  那么一笔大款,还不克不及过日子?

  因为你既然只和本身做买卖,

  就等于棍骗你那妩媚的自我。

  如许,你将拿什么账目往交代,

  当造化唤你回到她怀里长卧?

    你未用过的美将同你进坟墓;

    用呢,就活着往施行你的遗嘱。

    五

  那些时辰曾经用轻便的细工

  织就那寡目共注的心爱明眸,

  末有天对它摆出魔王的面目面貌,

  把绝代佳丽剁成龙锺的老丑:

  因为不舍日夜的光阴把盛夏

  带到狰狞的冬天往把它成果;

  活力被严霜窒息,绿叶又全下,

  白雪掩埋了美,满目是 *** 裸:

  那时候若是炎天尚未经提炼,

  让它凝成香露锁在玻璃瓶里,

  美和美的流泽将一路被截断,

  美,和美的记忆都无人再提起:

    但提炼过的花,纵和冬天抗衡,

    只失掉颜色,却永久吐着清芬。

    六

  那么,别让冬天嶙峋的手抹掉

  你的炎天,在你未经提炼之前:

  熏香一些瓶子;把你美的玉帛

  躲在宝库里,趁它还未及消失。

  如许的借贷并非违禁取利,

  既然它使那情愿纳息的快乐;

  那是说你该为你另生一个你,

  或者,一个生十,就十倍地幸运;

  十倍你本身比你如今更快乐,

  若是你有十个儿子来重现你:

  如许,即便你长辞,死将奈你何,

  既然你陆续活在你的后嗣里?

    别率性:你那么漂亮,何必甜愿宁可

    做死的成功品,让蛆虫做子孙。

    七

  看,当普照万物的太阳从东方

  抬起了火红的头,下界的眼睛

  都对他初升的气象暗示敬重,

  用目光来恭候他神圣的驾临;

  然后他既登上了天空的山顶颠峰,

  像精神充足的丁壮,雄姿英发,

  万民的眼睛照旧跪拜他的峥嵘,

  紧紧跟随着他那奔驰的金驾。

  但当他,像耄年挈着尘倦的车轮,

  从绝顶颤巍巍地分开了白日,

  寡目便一齐从他下沉的足印

  移开它们那本来恭顺的视线。

    同样,你的绚烂的日中一磨灭,

    你就会暗暗死往,若是没后裔。

    八

  我的音乐,为何听音乐会生悲?

  甜美不相克,快乐使快乐欢笑。

  为何爱那你不快乐爱的工具,

  或者为何乐于承担你的懊恼?

  若是悦耳的声音的完美协调

  和亲挚的协调会惹起你烦忧,

  它们不外委婉地指摘你不应

  用独奏窒息你心中那部合奏。

  试看那一根弦,另一根的良人,

  如何协调地互相照应和振荡;

  似乎父亲、儿子和快活的母亲,

  它们联成了一片,齐声在欢唱。

    它们的无言之歌都异曲同工

    对你唱着:“你单身就一切皆空。

    九

  能否因为怕打湿你寡妇的眼,

  你在单身生活里消磨你本身?

  哦,若是你不幸无后分开人世,

  世界就要哀哭你,像丧偶的妻。

  世界将是你寡妇,她永久悲伤

  你生前没给她留下你的容貌;

  其他的寡妇,靠儿女们的眼睛,

  反能把良人的肖像在心里长保。

  看吧,浪子在世上的种种浪费

  只换了仆人,世界仍然在享受;

  但美的消耗在人世将有末尾:

  留着不消,就等于任由它陈旧迂腐。

    如许的心决不会对他人有爱,

    既然它那么忍心把本身戕害

那有一部门,。

0
回帖

莎士比亚的诗集 期待您的回复!

取消