哪有高中课文<赤壁赋>的翻译

5个月前 (10-17 09:37)阅读6回复0
wly
wly
  • 管理员
  • 注册排名8
  • 经验值131305
  • 级别管理员
  • 主题26261
  • 回复0
楼主

  前赤壁赋的全文翻译

壬戌年秋,七月十六日,苏氏与友人在赤壁下泛舟玩耍。清风阵阵拂来,水面波涛不起。举起酒杯向同伴敬酒,吟诵(歌颂)明月的诗句,吟唱委婉漂亮的乐曲。不多时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。

  听任小船飘流到遍地,凌于苍莽的万顷江面之上。乘着轻风(在江面上)无所不至,其实不知到哪里才会停栖,觉得身轻得似要分开尘世飘飞而去,有如道家成仙成仙。

于是喝酒喝得快乐起来,用手叩击着船舷,应声高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。

  我的心怀悠远,想望伊人在海角那方”。同伴吹起洞箫,按着节拍为歌声伴和,洞箫呜呜出声:有如怨怼有如倾心,既象抽泣也象低诉,余音在江上回荡,丝丝缕缕缭绕不停。能使幽谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的孀妇为之饮泣。

苏氏的神采也愁惨起来,整好衣襟坐规矩,向同伴问道:“箫声为什么如许哀怨呢?”同伴答复:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,那不是曹公孟德的诗么?(那里)向东能够望到夏口,向西能够望到武昌,山河交界连缀不停,(视力所及)一片郁郁苍苍。

  那不恰是曹孟德被周瑜所围困的处所么?当初他攻下荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旗帜将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横转矛槊吟诗做赋,委实是当世的一位英雄人物,而今天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴,与鱼虾做伴,与麋鹿为友,(在江上)驾着那一叶小舟,举起杯盏彼此敬酒,好像蜉蝣置身于宽广的六合中,象沧海中的一粒栗米那样细微。

  (唉,)哀叹我们的一生只是短暂的半晌,(不由)羡幕长江的没有穷尽。(想要)与仙人联袂翱翔各地,与明月相拥而永存世间。晓得那些毕竟不克不及实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲惨的秋风中罢了。”

苏氏道:“你可也晓得那水与月?流逝的就象那水,其实并没有实正逝去;时圆时缺的就象那月,毕竟又何尝盈亏。

  可见,处置物变易的一面看来,六合间没有一霎时不发作变革;而处置物稳定的一面看来,万物与本身的生命同样无限无尽,又有什么可羡慕的呢?何况六合之间,凡物各有本身的归属,若不是本身应该拥有的,即令一分一毫也不克不及求取。只要江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,获得那些不会有人制止,感触感染那些也不会有竭尽的忧愁。

  那是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏,你我尽能够一路享用。”

于是同伴喜笑容开,改换杯盏从头饮酒。菜肴果品都被吃个精光,只剩下桌上的杯碟一片混乱。(苏子与同伴)在船里互相枕着睡去,不知不觉天边已经露出鱼肚白。

后赤壁赋(苏轼)[原文及翻译]

原文如下:

是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。

  二客从予过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,清风明月,如斯良宵何!”客曰:“今者傍晚,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。

  ”于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺;山高月小,真相大白。曾日月之几何,而山河不成复识矣。予乃摄衣而上,履谗①岩,披蒙茸,踞豺狼,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不克不及从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄悄而悲,肃然而恐,凛乎其不成留也。

  反而登舟,放乎中流,听其所行而休焉。时夜将半,四顾寥寂。适有孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。

斯须客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俯而不答。

  “呜呼!噫嘻!我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也邪?”道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。【注①:“谗”应为“山”旁。】

翻译如下:

那一年十月十五日,我从雪堂动身,筹办回临皋亭。有两位客人跟从着我,一路走过黄泥坂。

  那时霜露已经降下,树叶全都脱落。我们的身影倒映在地上,昂首瞥见明月高悬。四下里瞧瞧,心里非常快乐;于是一面走一面吟诗,彼此酬答。

过了一会儿,我叹惜地说:“有客人却没有酒,有酒却没有菜。月色皎洁,清风吹拂,如许美妙的夜晚,我们怎么渡过呢?”一位客人说:“今天薄暮,我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,外形就象吴淞江的鲈鱼。

  不外,到哪里去弄到酒呢?”我回家和老婆筹议,老婆说:“我有一斗酒,收藏了很久,为了应付您突然的需要。”

就如许,我们照顾着酒和鱼,再次到赤壁的下面游览。长江的流水发出声响,峻峭的江岸高峻曲耸;山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来。

  才相隔几日子,前次游览所见的江景山色再也认不出来了!我就撩起衣襟上岸,踏着险峻的山岩,扒开纷乱的野草;蹲在豺狼外形的怪石上,又不时拉住形如虬龙的树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深宫。两位客人都不克不及跟着我到那个极高处。我划地一声长啸,草木被震动,高山与我共识,幽谷响起了反响,大风括起,海浪汹涌。

  我也不觉忧伤悲痛,感应恐惧,觉得那里使人惧怕,不成久留。回到船上,把船划到江心,听凭它漂流到哪里就在那里停泊。

那时快到三更,望望四周,觉得冷清孤单得很。正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,同党象车轮一样大小,尾部的黑羽好像黑裙子,身上的白羽好像洁白的衣衫,它戛戛地拉长声音叫着,掠过我们的船向西飞去。

过了会儿,客人分开了,我也回家睡觉。梦见一位道士,穿戴羽毛编织成的衣裳,轻快地走来,走过临皋亭的下面,向我拱手做揖说:“赤壁的游览快乐吗?”我问他的姓名,他垂头不答复。“噢!哎呀!我晓得你的秘闻了。今天夜晚,边飞边叫颠末我船上的,不就是你吗?”道士回头笑了起来,我也突然惊醒。

  开门一看,却看不到他在什么处所。

0
回帖

哪有高中课文<赤壁赋>的翻译 期待您的回复!

取消