古意的注释译文?

1小时前 (08:46:04)阅读2回复0
xxhh
xxhh
  • 管理员
  • 注册排名4
  • 经验值450260
  • 级别管理员
  • 主题90052
  • 回复0
楼主

古意的注释译文?

古意的注释译文?

①女萝:一种靠依附他物生长的地衣类植物。古人常以此比喻新婚夫妇。

②菟丝:一种利用爬藤状构造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫妇。

③引:避开,退却。

④托:寄托,依靠。

⑤竞:争逐,比赛。

⑥上宿:指睡觉。李太白是浪漫主义豪放派诗人,很多作品均狂放不羁,如“飞流直下三千尺”、“黄河之水天上来”等等。很少有细腻描写风花雪月、儿女情长的作品,这是恰恰是李白为数不多的一首怨妇诗。“君为女萝草,妾作冤丝花”。

古人常以“菟丝”、“女萝”比喻新婚夫妇,优美贴切,因而传诵千古。

冤丝花为曼生植物,柔弱,茎细长略带黄色,常常缠绕在其他植物之上;女萝草为地衣类植物,有很多细枝。诗人以“菟丝花”比作妻妾,又以“女萝草”比喻夫君,意谓新婚以后,妻妾希望依附夫君,相濡以沫的心情。即所谓“百丈托远松,缠绵成一家”。

“女萝发馨香,菟丝断人肠。”

这一句运用夸张的手法表现了夫君在外如鱼得水,而做妻妾的却在家时时担忧夫君是否会变心的那种焦急与无奈之情。

“枝枝相纠结,叶叶竞飘扬。”中“枝枝相纠结”也有亲情的意思,比如兄弟间,也叫纠结,因为血缘或者其他原因不能分开。但通常指不情愿的联系。

“生子不知根,因谁共芬芳。中巢双翡翠,上宿紫鸳鸯”。

这句诗中表现了一个妻妾的哀怨情怀。

过去,男主外、女主内,妻妾在家除了相夫教子外,别无旁务,因而想入非非。

从这一句可以看出一个妻子对自己归宿的迷茫以及对自己夫君在外面与别的女子“共芬芳”、做“鸳鸯”的担忧之情。

“若识二草心,海潮亦可量”。

这一句是妻妾向夫君表明态度,表明自己永不变心的坚定心意,大约相当于今天的“海枯石烂不变心”。

这一句对妻妾态度的描写更与前面夫君的态度形成了鲜明的对比,塑造了一个独守空房,思念丈夫的思妇形象。武士海河(北京语言文化大学):这首诗除了对妇女的命运和生活表示怜悯,还揭露了社会繁荣昌盛背后的黑暗腐朽。

0
回帖

古意的注释译文? 期待您的回复!

取消