生于忧患死于安乐的翻译?

20小时前 (12:26:22)阅读2回复0
xx
xx
  • 管理员
  • 注册排名6
  • 经验值448905
  • 级别管理员
  • 主题89781
  • 回复0
楼主

因忧患出生,死于安乐的翻译?

生于忧患,死于安乐,被翻译为:在忧虑中,人或国家可以生存;在舒适的幸福中,人或国家可以被消灭。这句话来自孟子写的《孟子·高子河》中短文《生于忧患,死于安乐》。

原文:

据报道,顺发在劳务中,布置在板轴之间,阿胶在鱼盐中,关依在士兵上,孙叔在海里,百里在诗中听。

古天要下大任,先苦思其心,劳其筋骨,饿其身肉,穷其身穷,行乱其所为,辛辛苦苦,忍其为利。

人待久了可以改,困在心里就担心,后作,发色就出声,呼之欲出。嘴上救不了房子的铃,出国的病人无敌,国家抗亡。

然后我知道他出生在忧患中,死于安乐儿。

翻译:

顺恩被任命在田野里种田,傅被任命为砌墙的劳务,阿胶被任命为卖鱼卖盐,关毅夫被解救任命为狱官,孙淑午被任命为隐居海岸的地方,白丽坤被任命为奴隶市场。

因此,上帝要给这个人下重任,首先要让他心烦意乱,让他勤奋、饥饿、贫穷,颠倒他所做的,动摇他的心,让他的性格坚强,增加他没有的能力。

人们经常犯错误,然后纠正它们。心烦意乱,思考障碍,知道什么。其他人的愤怒出现在脸上,怨恨出现在言语中,只是理解。中国没有法律部长,没有能够帮助国王的圣人,没有能够与外国竞争的邻国或来自外国的灾难,国家往往会灭亡。

这样,担心灾难,人或国家就能生存和发展,舒适的幸福就会灭亡。


生于忧患死于安乐的翻译?

0
回帖

生于忧患死于安乐的翻译? 期待您的回复!

取消