韩魏公大度?
译文: 韩伟公在大明府任职时,有人给了他两个玉酒杯,说:“这是耕地人从破败的坟墓里得到的。里外没有瑕疵,可以算是传世之宝。韩魏公拿了很多钱感谢献宝人,他特殊欣赏和珍惜(玉杯)。每次宴会招待客人,都要专门放一张桌子,展出精美的丝绸和缎子,然后放上玉杯。一天,韩魏公招待曹使,正要用玉杯倒酒劝客,突然被一个差役失手撞倒在地,两个玉杯都碎了。这里的客人们停了下来,差役吓得跪在地上等待处罚。韩魏公神色不变,对客人说:“世间一切的存亡兴废,都有一定的时间和气数。回头对那差役说:“你是错误造成的,不是有意的,有什么过错?客人们赞扬韩魏公的慷慨。 当韩魏公担任定武统帅时,他以前晚上写信,让一个士兵拿着火把照亮他。士兵向别处张看,火把(歪了)烧了韩魏公的胡子,韩魏公赶紧用袖子掸掉,还写信。过了一会儿,不小心抬头一看,已经换了一个士兵。韩魏公担心长官会鞭打士兵,赶紧喊长官过来,看着他说:“别追他,他已经知道怎么拿火把了。军队都赞扬和钦佩韩魏公的慷慨。 原文: 韩魏公①在大名②日,有人送玉盏③二、云:“耕者进进坏冢④而得。表里无瑕,世宝⑤也。“公以百金答之,特别是宝玩。每次宴会召客,特设一桌,用锦衣放在玉盏上。1日召漕使⑥,并将其酌劝。俄为1吏⑥误触倒,万俱碎,坐客都惊呆了,官员伏地待罪。公神色不动,坐客说:“凡事成毁,有时数⑦存焉。顾吏说:“汝误也,非故也,何罪之有?“客人都感叹公之宽厚。 公帅定武⑧品味夜作书,让一兵在旁边捧烛。兵他顾,烛燃公须。公突以袖摩之,作书如故。少顷,间⑨假如你看,你已经很轻易了。公恐主吏鞭之急⑩唤视之,说:“不要比较。渠已解⑾持烛矣。军中咸服其度量。 注释: ①韩魏公:指北宋大臣韩琦,封魏国公。与范仲淹同名,历任边疆大臣,功勋卓著。②大名:古地名,大名府,今河北大名县。③玉杯:玉杯。④坏冢(zhǒng):破败的坟墓。⑤世宝:传世之宝。⑥水使:转运使,主管由水路输送粮食,供养。⑥官员:这里指仆人的头领。⑦时数:一定的时间和气数。⑧帅定武:担任定武(今河北省定县)统帅。⑨间视:偶然抬头看。间,间或,偶然。⑩亟:急。渠:他。⑾解:懂得。