送七子,那是爱与仙太郎儿时唱的那首歌。其实就是古时候日本的樱花童谣。
樱花何时开放?
何时在山中的小山村开放?
樱花何时飘香?
欢笑的七岁孩童玩耍时。
樱花何时飘动?
唱歌的七岁孩童入睡时。
樱花何时干枯?
死去的七岁孩童升天时……
日文:
桜のはなは何时ひらく?
山のお里に何时ひらく
桜のはなは何时におう?
笑う七の子游ぶころ
桜のはなは何时おとる?
咏う七の子眠るころ
桜のはなは何时くちる?
死んだ七の子升るころ
罗马译音:
Sa ku la no ha na wa , yi zi hi la ku ?
Ya ma na o sa do ni hi zu hi la ku
Sa ku la no ha na wa , yi zi ni yo wu?
Wa na wu na la no ku ha so nu ko no
Sa ku la no ha na wa , yi zu o do nu?
Wu da wu na la no ko ne nu lu ko no
Sa ku na no ha na wa , yi zu ku ji lu?
Xi en ta na la no ko no bu nu ko no。
0