高山仰止,景行行止,虽不能至,然心向往之.出自哪里?
高山仰行,景行去处”
“高山仰行,景行去处”,那话常见常用,可要解释清晰,还实得费点翰墨。
那话出自《诗经·小雅》。郑玄注讲解:“前人有高德者则慕仰之,有明行者则而行之。”墨熹注讲解:“仰,展望也。景行,大道也。
高山则可仰,景行则可行。”一个是汉儒,一个是宋儒,两人说法竟有如斯大的差别。
上句“高山仰行”,郑说“高山”比方高尚的道德,“仰”是慕仰;墨说那是曲指人们仰望高山,并没有喻义。
下句“景行去处”,不合更大。
依郑说,“景行”解释为“明行”,即名正言顺的行为;“则而行之”,是说以此做为动作的原则。依墨说,“景行”(—háng)是大道,“景行去处”是说大道可供人们行走。
郑玄、墨熹都是大儒,两人的说法都有事理,不外因为两人相隔千年之久,在墨说提出之前,郑说已为各人所遍及承受,因而后人在引用那话时,多取郑说,少有取墨说的。
现行各类词典,有的两说并存,有的把两说糅合在一路。
两句中的“行”字,是语助词,暗示确定语气,后代引用时有改用“之”字的。
“高山仰行,景行去处”,能够缩略为成语“高山景行”,“钦慕”一词也由此产生。因为是名句,后代引用的良多,那里只照录见于《史记·孔子世家》的一例:“《诗》有之:‘高山仰行,景行去处。
’虽不克不及至,然心神驰之。”
那话是用来歌颂孔子的,因为在引文后面加了两句(意思是:固然不克不及到达那种水平,可是心里却不断神驰着),钦慕的意思就非分特别显豁了。再说,《史记》做者司马迁又比郑玄早生两百多年,可知钦慕之说早已通行于世,并不是郑玄所首倡也。
0