许芳铱,女,福建福州人,中国现代翻译家、汉语教育家,被誉为“中国翻译事业的奠基人”。那么,许芳铱都有哪些成就和经历呢?
学历背景
1951年,许芳铱考入北京外国语学院(今北京外国语大学)英文系,1955年毕业。1956年,她考入苏联莫斯科国立大学语言学系,学习“西方文学与人文思想翻译”,在苏联留学期间,她专攻文学翻译,深入研究苏联文学和中国文学的翻译对比,提出了“雅俗共赏”的翻译理论。
翻译成就
许芳铱是我国第一个翻译过《哈姆雷特》全本的人,还曾深入研究莎士比亚的戏剧、马克思主义哲学和苏联文学,并翻译了不少著名作品,如奥斯卡·王尔德的《道林·格雷的肖像》、马克思的《资本论》、卡夫卡的《城堡》等。
教育事业
许芳铱自苏联留学回国后,曾先后在北京外国语学院、北京大学、南京大学、陕西师范大学等国内多所大学任教,培养出许多优秀的汉语翻译人才。
荣誉与奖项
1979年,许芳铱被授予全国翻译工作先进个人称号;1981年,担任“第三世界翻译大会”中国代表团领队;2002年,获得全国教育科学研究优秀成果奖;2011年,入选“2011中国翻译年度人物”。
对翻译事业的贡献
作为中国现代翻译事业的奠基人,许芳铱为中国翻译事业的发展做出了卓越贡献。她的翻译理论独具匠心,对中国现代翻译事业产生了深远的影响。
所以,许芳铱是一个备受尊敬和崇敬的翻译家和汉语教育家,她对中国现代翻译事业的发展做出了巨大贡献。
0