Particular和particularly都是英语中的副词,它们的意思都是“出格”,但在利用时有所差别。
Particular凡是用来表达某小我或物体在某个方面具有奇特的特点或品量,或者强调某个细节或事项。例如,“他对音乐有出格的兴趣”能够表达为“he has a particular interest in music”。
而particularly则更偏重于表达强烈的感触感染或强调某个特定的方面。例如,“那件衣服出格标致”能够表达为“this dress is particularly beautiful”。
需要留意的是,虽然两个词的意思类似,但在详细利用时其实不能够互换。例如,“那小我出格好”不克不及表达为“this person is particular good”。
总之,particular和particularly都是暗示出格的副词,但在利用时需要留意它们的详细含义和用法。
0