《约客》
huáng méi shí jiē jiā jiā yǔ ,qīng cǎo chí táng chù chù wā 。
黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。
yǒu yuē bú lái guò yè bàn ,xián qiāo qí zǐ luò dēng huā 。
有约不来留宿半,闲敲棋子落灯花。
译文
梅雨时节家家户户都被烟雨覆盖着,长满青草的池塘边上,传来阵阵蛙声。
已颠末了午夜约好的客人还没有来,我无聊地悄悄敲着棋子,看着灯花一朵一朵落下。
huáng méi shí jié jiā jiā yǔ , qīng cǎo chí táng chù chù wā 。
黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。
yǒu yuē bù lái guò yè bàn , xián qiāo qí zǐ luò dēng huā 。
有约不来留宿半,闲敲棋子落灯花。
约克翻译:
梅子黄时,家家都被覆盖在雨中,长满青草的池塘边上,传来阵阵蛙声。
时间已过午夜,已聘请好的客人还没有来,我无聊地悄悄敲着棋子,震落了点油灯时灯柱结出的疙瘩。
约克赏析:
与人约会而久候不至,不免烦躁不安,那大要是每小我城市有的经历,以此入诗,就难以写得蕴藉有味。然而赵师秀的那首小诗状此种情致,却写得深蕴委婉,余味曲包。
“黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙”,诗歌前两句写景,描画出一幅江南夏雨图。梅雨季节,阴雨连缀,池塘水涨,蛙声不竭,村落之景是那么清爽恬静、协调美好。但是,“一切景语皆情语”,诗人在那里并不是为写景而写景,而是于景中寄寓了他单独期客的复杂思惟豪情。“家家雨”既描画出夏日梅雨的无所不在与急骤密集,表示村落之景的清爽静谧,又表示了客人不克不及如期赴约的客不雅原因,吐露出诗人对绵绵梅雨那种阴雨气候的无法。“处处蛙”既是写池塘中蛙声阵阵,又是接纳以声称静的写法,衬托出梅雨时节村落夜晚的恬静协调气氛,同时还折射出诗人落寞孤寂与焦躁不安的心境。那两句诗别离从视觉和听觉两个方面,形象而逼真地表示出在夜深人静之时,诗人单独期客而客人却始末没有呈现时的奇特心理感触感染。遍及村落、连缀不竭的骤雨,此起彼伏、不停于耳的蛙鼓,原来非常协调美好,但令人懊恼的是:那绵绵阴雨,阻挠了友人如约,如鼓的蛙声,侵扰了诗人的心境。此时此刻,诗人多么希望友人风雨无阻、如期而至,和他一路举棋消愁。
在古诗,约客中诗人的伴侣为何迟迟不来?约客
黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。
有约不来留宿半,闲敲棋子落灯花。
正文
①约客:聘请客人来相会。
②黄梅时节:夏历四、蒲月间,江南梅子黄了,熟了,大都是阴雨连连的时候,成为“梅雨季节”,所以称江南雨季为“黄梅时节”。意思就是夏初江南梅子黄熟的时节。
③家家雨:家家户户都赶上下雨。描述处处都鄙人雨。
④处处蛙:四处是青蛙。
⑤有约:即邀约友人。
⑥落灯花:旧时以油灯照明,灯心烧残,落下来时仿佛一朵闪亮的小花。落:使……掉落。灯花:灯柱燃尽结成的花状物。
约客选自《清苑斋集》(《南宋群贤小集》本)。
译文
黄梅时节一个梅雨绵绵的夜晚,村落的青草池塘中传来阵阵蛙鸣。那时已经是三更了,伴侣却没有如约到来,无聊地敲着棋子,灯灰震落在棋盘上。
赏析
首句“黄梅时节家家雨”,交待了其时的情况。黄梅时节乃是立夏后数日梅子由青转黄之时,江南多雨,俗称黄梅天。当时细雨绵绵,正所谓“自由飞花轻似梦,无边丝雨细如愁”。关于视觉,是一种消沉的慰藉。至于雨敲在鳞鳞千瓣的瓦上,由远而近,悄悄重重悄悄,夹着一股股的细流沿瓦槽与屋檐潺潺泄下,各类敲击音与滑音密织成网”,似乎“谁的千指百指在推拿耳轮”,表情异常恬静安祥。
“青草池塘处处蛙”那句,人的留意力从霏霏淫雨,天然而然地转到了远远近近,此起彼伏的片片蛙声,恰是那处处蛙声,衬托出了其时周遭的平静,试想,如非心如行水,神游物外,而是焦灼焦躁,何以知微秒“虫声”今夜“新透绿窗纱”?