维斯瓦娃·辛波丝卡(Wislawa Szymborska,1923年7月2日一2012年2月1日),波兰女做家,同时也是位出色的翻译家,将许多优良的法国诗歌翻译成波兰语,并于1996年荣获诺贝尔文学奖,其诗做被称为“具有差别通俗和坚定不移的纯真性和力量”。有《一见钟情》,《唤唤雪人》等著做。她是第三个获得诺贝尔文学奖的女诗人(前两位是一九四五年智利的加夫列拉·米斯特拉尔和一九六六年德国的奈莉·萨克斯),第四个获得诺贝尔文学奖的波兰做家。辛波丝卡一生创做了二十本诗集,公开颁发的诗歌约400首,创做生活生计从1950年代延续至2012年,是波兰更受欢迎的诗人。《浩荡的数目》在1976年出书时,1万册在1周内就售罄。2012年2月因肺癌往世。
在一颗细姨星底下
我为称之为一定向巧合致歉。
假使有任何误谬之处,我向一定致歉。
但愿快乐不会因我视其为己有而生气。
但愿死者耐烦宽大我逐步衰退的记忆。
我为本身分分秒秒疏漏万物向时间致歉。
我为将新欢视为初恋向旧爱致歉。
远方的战争啊,原谅我带花回家。
裂开的伤口啊,原谅我扎到手指。
我为我的小步舞曲唱片向在深潭吶喊的人致歉。
我为清晨五点仍熟睡向在火车站候车的人致歉。
被逃猎的期看啊,原谅我不时大笑。
戈壁啊,原谅我未及时送上一匙水。
而你,那些年来不曾改动,始末在统一笼中,
目不转睛盯看着空中统一定点的猎鹰啊,
原谅我,固然你已成为标本。
我为桌子的四只脚向被砍下的树木致歉。
我为简短的答复向浩荡的问题致歉。
实理啊,不要太留意我。
威严啊,请对我宽大为怀。
存在的奥秘啊,请宽大我扯落了你衣裾的缝线。
灵魂啊,别训斥我偶尔才保有你。
我为本身不克不及无所不在向万物致歉。
我为本身无法成为每个汉子和女人向所有的人致歉。
我晓得在有生之年我无法找到任何理由替本身辩白,
因为我本身便是我本身的障碍。
噢,言语,别怪我借用了繁重的字眼,
又劳心费心地使它们看似轻松。
陈黎 张芬龄 译
金婚纪念日
他们必然有过差别点,
水和火,必然有过天大的差别,
必然曾互相盗取幷且赠与
情欲,进攻相互的差别。
紧紧搂着,他们窃用、征收对方
如斯之久
末至怀里拥着的只剩空气——
在闪电离往后,通明清澄。
某一天,问题尚未提出便已有了答复。
某一夜,他们透过缄默的素质,
在暗中中,揣测相互的眼神。
性别模糊,神异感渐失,
差别交会成相同,
一如所有的颜色都褪成了白色。
那两人谁被复造了,谁消逝了?
谁用两种笑脸浅笑?
谁的声音替两个声音发言?
谁为两个头点头附和?
谁的手势把茶匙举向唇边?
谁是剥皮者,谁被剥了皮?
谁仍然活着,谁已然逝往
纠结于谁的掌纹中?
渐渐的,凝看有了挛生兄弟。
熟稔是更好的母亲——
不偏袒任何一个孩子,
几乎分不清谁是谁。
在金婚纪念日,那个持重的日子,
他们两人看到一只鸽子飞到窗口歇脚。
陈黎 张芬龄 译
一粒沙看世界
我们称它为一粒沙,
但它既不自称为粒,也不自称为沙。
没有名字,它照样过得很好,不论是一般的,特殊的,
永久的,短暂的,错误的,或贴切的名字。
它不需要我们的瞥视和触摸。
它幷不觉得本身被凝视和触摸。
它掉落在窗台上那个事实
只是我们的,而不是它的体味。
对它而言,那和落在其它处所并没有两样,
不确定它已完成坠落
或者还在坠落中。
窗外是标致的湖景,
但光景不会自我赏识。
它存在那个世界,无色,无形,
无声,无臭,又无痛。
湖底其实无底,湖岸其实无岸。
湖水既不觉本身湿,也不觉本身干,
对浪花自己而言,既无单数也无复数。
它们听不见本身飞溅于
无所谓小或大的石头上的声音。
那一切都在本无天空的天空下,
夕照底子未落下,
不躲不躲地躲在一朵情不自禁的云后。
风吹皱云朵,理由无他——
风在吹。
一秒钟过往,第二秒钟过往,第三秒。
但唯独对我们它们才是三秒钟。
光阴飞逝如传递告急讯息的信差。
然而那只不外是我们的明喻。
人物是伪造的,急促是虚拟的,
讯息与人无涉。
天空
我早该以此起头:天空。
一扇窗减窗台,减窗框,减窗玻璃。
一个启齿,不外如斯,
开得大大的。
我没必要期待繁星之夜,
没必要引颈
仰看。
我已将天空置于颈后,手边,和眼皮上。
天空紧捆着我
让我站不稳脚步。
即便更高的山
也不比最深的山谷
更靠近天空。
任何处所都不比另一个处所拥有
更多的天空。
钱鼠升上第七重天的时机
不下于展翅的猫头鹰。
掉落深潭的物体
从天空坠进了天空。
粒状的,沙状的,液态的,
发炎的,挥发的
一块块天空,一粒粒天空,
一阵阵,一堆堆天空。
天空无所不在,
以至存在你皮肤底下的暗处。
我吞食天空,我排泄天空。
我是陷阱中的陷阱,
被栖身的居民,
被拥抱的拥抱,
答复问题的问题。
分为天与地——
那并不是根究整体的
合宜体例。
只不外让我陆续生活
在一个较明白的地址,
让找我的人能够
敏捷找到我。
我的特征是
狂喜与失看。
陈黎 张芬龄 译
写履历表
需要做些什么?
填好申请书
再附上一份履历表。
虽然人生漫长
但履历表更好简短。
简洁、精如果必须的。
光景由地址代替,
扭捏的记忆让步于无可摆荡的日期。
所有的恋爱只要婚姻可提,
所有的子女只要出生的可填。
熟悉你的人比你熟悉的人重要。
游览要出了国才算。
会员资格,原因免填。
荣耀笔录,不问手段。
填填写写,似乎从未和本身扳谈过,
永久和本身只要一臂之隔。
静静略往你的狗,猫,鸟,
尘埃满布的纪念品,伴侣,和梦。
价格,无关乎价值,
头衔,非内涵。
他的鞋子尺码,非他所往之地,
用以欺世盗名的身份。
此外,再附张露出单耳的照片。
重要的是外在描摹,不是听力。
归正,还有什么好听的?
碎纸机嘈杂的声音。
陈黎 张芬龄 译
博物馆
那里有餐盘而无食欲。
有成婚戒指,然恋爱至少已三百年
未获回报。
那里有一把扇子——粉红的脸蛋哪里往了?
那里有几把剑——愤慨哪里往了?
黄昏时分鲁特琴的弦音不再响起。
因为永久缺货
十万件古物在此聚合。
土里土头土脑的庇护美梦正酣,
他的短髭撑靠在展现橱窗上。
金属,陶器,鸟的羽毛
无声地庆祝本身战胜了时间。
只要古埃及黄毛丫头的发夹嗤嗤傻笑。
王冠的寿命比头长。
手输给了手套。
右脚的鞋打败了脚。
至于我,你瞧,还活着。
和我的衣服的竞赛正如火如荼停止着。
那家伙战斗的意志超乎想象!
它多想在我离往之后陆续存活!
陈黎 张芬龄 译
在熙攘的街上想到的
脸孔。
地表上数十亿张脸孔。
每一张都显然差别于
过往和以后的脸孔。
但是大天然——有谁实领会她呢——
或许腻烦了无休行的工做,
因而反复利用先前的点子
把曾经用过的脸
放到我们的脸上。
与你擦肩而过的也许是穿牛仔裤的阿基米德,
披着大拍卖零售衣的叶卡捷琳娜大帝,
某个提公函包、戴眼镜法老王。
来自仍是小镇华沙的
光脚鞋匠的寡妇;
带孙子往动物园,
来自阿尔塔米拉洞窟的巨匠;
正要往美术馆赏识一下艺术,
头发蓬乱的汪达尔人。
有些脸孔呈现于两百个世纪前,
五世纪前,
半世纪前。
有人搭金色马车而来,
有人乘大残杀的列车而往。
蒙特祖玛,孔子,尼布甲尼撒,
他们的关照,洗衣妇,以及塞米勒米斯
——只用英文扳谈。
地表上数十亿张脸孔。
你的,我的,谁的——
你永久不会晓得。
大天然必是想捉弄我们,
并且为了赶长进度,足够供货,
她起头自遗忘的镜子
打捞那些早已沉没的脸。
可能性
我喜好片子。
我喜好小猫。
我喜好沿着瓦尔塔生长的橡树。
我喜好狄更斯甚于陀思妥也夫斯基。
我喜好令我喜欢的人甚于人类。
我喜好手头留着针线,以备不时之需。
我喜好绿颜色。
我喜好不往论证理智应为一切负责。
我喜好破例。
我喜好早早动身。
我喜好跟医生说点此外。
我喜好老式的插图。
我喜好写诗的荒唐甚于
不写诗的荒唐。
我喜好恋爱的非周年纪念
以即可以天天庆祝。
我喜好道德主义者,
他们从不许诺我什么。
我喜好狡黠的好意甚于过于无邪的好意。
我喜好布衣的地盘。
我喜好被征服国甚于征服国。
我喜好有所保留。
我喜好鼓噪的天堂甚于次序井然的天堂。
我喜好格林童话甚于报纸的头几版。
我喜好没有花朵的叶子甚于有叶子的花朵。
我喜好没被剁往尾巴的狗。
我喜好淡颜色的眼睛,因为我是深色的。
我喜好桌子抽屉。
我喜好良多在此没有提及的事物
甚于良多我也没有说出的事物。
我喜好不受约束的零
甚于后面那些排队的数字。
我喜好萤火虫甚于星星。
我喜好敲在木头上。
我喜好不往管还有多久以及什么时候。
我喜好把可能性放在心上:
存在自有它存在的事理。
凌晨四点
黑夜与白天之间的时辰。
辗转反侧之间的时辰。
三十岁人的时辰。
为公鸡啼喊而清扫清洁的时辰。
大地收回温热拥抱的时辰。
来自磨灭星辰的凉风的时辰。
我们消逝后留不下任何陈迹的时辰。
浮泛的时辰。
虚无。没有意义。
其他一切时辰的底座。
临晨四点,没有人感应温馨。
假设一只蚂蚁有那种感触感染,
我们为它感应兴奋。让五点钟到来吧,
假设,我们不能不陆续活着。
一见钟情
他们两人都坚信
一种突然的激情使他们连系在一路。
如许的自信心是标致的,
但犹疑不定更为标致。
假设从未相遇,他们确信,
他们之间将什么也不会发作。
然而,从街道、楼梯、走廊传来的词语在说着什么?
也许,他们已无数次擦身而过?
我想问一问他们
能否已不再记得——
在某扇扭转门里
在霎时,他们曾看见相互的面庞?
也许,在人群中,曾低声说“对不起”?
在德律风里,不经意地说过“打错了”?——
然而,我晓得谜底。
是的,他们已忘却。
他们如斯惊异,多年来,
机遇不断
左右着他们。
机遇还没有预备好
往成为他们的命运,
它将他们推近,又差遣他们别离,
它盖住他们的往路,
随后又闪到一边,
屏住了暗笑。
曾经有过一些迹象与征兆,
但他们未能解读。
也许是三年前,
或者就在上个礼拜二,
一片树叶
从一人的肩上飘至另一人的肩上。
一件工具掉了,又被捡起。
谁晓得呢,也许是那只球,消逝于
儿时的灌木丛?
门把上,门铃上,
一人先前的触痕被另一人的
笼盖。
他们存放的箱子并排在一路。
有一个晚上,也许,他们做着不异的梦,
到了早上,却不再清晰。
每一个初步
仅仅是延续,总之,
事务之书
老是从半途开启。
游览挽歌
一切都是我的,却是短暂的借用。
记忆一无所有,
而只在凝视的半晌,我才占据了事物。
记忆进进了心灵,好像出土的雕像,
头颅错乱地摆放在一路。
在萨莫科夫城,只要雨,
一无所有,除了雨。
现在,从卢浮宫到指甲,
巴黎长满了眼翳。
圣马丁林荫道:如一些阶梯
伸向远方,逐步消逝。
在多桥的城市列宁格勒,
桥,只剩下了一座半。
同情的乌普萨拉,浩荡的教堂
缩小成一堆废墟。
索菲亚的不幸舞者,
一具身体,没有脸部。
随后,零丁地看,他的脸上没有眼睛;
陆续看,眼睛里贫乏瞳孔。
最初再看,则是一双猫的瞳孔。
一只高加索鹰尖喊
在峡谷的复成品之上,
太阳骗人的金色,
伪造的石头。
一切都是我的,却是短暂的借用。
记忆一无所有,
而只在凝视的半晌,我才占据了事物。
无限无尽,一望无际,
但详细到最细的纤维,
一粒沙,一滴水——
都是光景。
我不想隐躲一片草叶,
而要让人看到它的实在。
问候与告别,
利用了统一个眼神。
丰盈和匮乏
只是脖子的一次扭动。
巴别塔
“几点了?”“哦,是的,我如斯高兴;
只需要一只挂在脖子上的小铃
在你进睡时,叮当做响。”
“莫非你没有听到风暴的声音?冬风撼动了
墙壁;塔门,如狮子的胃,
在吱嘎做响的铰链上打哈欠。”“你怎么会
忘记?我穿的是那件扣在肩上的
灰裙。”“那时,
无数次爆炸震动了天空。”“我怎能
进往?事实,你房间里还有他人。”“我瞥见
比目光更衰老的色彩。”“实遗憾,
你不克不及给我许诺。”“你是对的,那必然
是个梦。”“为什么要骗我,为什么对着我
喊她的名字;你仍然爱她?”“当然,
我要你陪着我。”“我不克不及
抱怨,我早该猜到的。”
“你仍然思念着他?”“但我不在哭。”
“那就是一切?”“没他人,只要你。”
“至少,你热诚。”“别担忧,
我就要分开市区了。”“别担忧,
我正要往。”“你的双手实美。”
“那已是长远的往事;刀刃切透了,
但未伤及骨头。”“不妨,亲爱的,
不妨。”“我不晓得
如今几点,我不在乎。”
与石头扳谈
我敲击石头的前门。
“只要我一人,让我进往。
我想进进你里面,
四处看看,
唤吸你让我充分的气息。”
“走开,”石头说,
“我紧闭着。
即便你将我敲成碎片,
我们仍然是封闭的。
即便你将我们碾成沙砾,
我们仍然不克不及让你进来。”
我敲击石头的前门。
“只要我一人,让我进往。
我来,是出于地道的猎奇。
唯有生命才气将它熄灭。
我想安步于你的宫殿。
然后,拜见树叶、水滴。
我的时间不多。
灭亡即将触及我。”
“我由石头做成,”石头说,
“于是,必需板着脸。
走开。
我没有肌肉用以大笑。”
我敲击石头的前门。
“只要我一人,让我进往。
传闻,你体内有一些空阔的大厅,
无人赏识,它们的美多么浪费,
那么沉寂,贫乏脚步的反响。
认可吧,你本身对它们也不熟悉。”
“完全准确,又大又空,”石头说,
却没有任何空间。
华贵,也许,很不契合
你那贫乏的口味。
你熟悉我,但永久不会彻底领会我。
我的整个外外表向你,
而我的内在转身离往。”
我敲击石头的前门。
“只要我一人,让我进往。
我并不是向永久逃求保护。
我不在哀痛。
我并不是无家可回。
我的世界值得回往。
我会白手而进,白手而出。
证明我到过你内部的,
只要无人会相信的
言辞。”
“我不会让你进来,”石头说,
“你欠缺参与感。
其他感知无法填补你的那一缺失。
假设贫乏参与感,即便目力提拔为能够
看见一切,对你也并没有好处。
你不该该进来,你只要一种仅能看见事物外表的感知,
只要那种感知的种子,想象。”
我敲击石头的前门。
“只要我一人,让我进往。
我并未拥有两千个世纪,
所以,让我到你的屋顶下。”
“假设你不相信我,”石头说,
“就往问问叶子,它会对你说不异的话。
问问水滴,它会说出叶子说过的话。
最初,问问你的头发。
我实想突然大笑,是的,大笑,放声大笑,
固然,我其实不晓得若何往笑。”
我敲击石头的前门。
“只要我一人,让我进往。”
“我没有门。”石头说。
写做的愉悦
那只被书写的母鹿为何跳跃着穿过被书写的树林?
是往饮泉中被书写的水,
水的外表将复印出她温顺的口鼻?
她为何抬起头;她听到了什么声音?
栖行于从实理借来的四条瘦小的腿上,
她在我指尖下竖起耳朵。
“沉寂”——那个词在纸上沙沙做响,
扒开
从“树林”那个词中萌发的枝叶。
那些不怀好意的字母,
驯服地串联成句子,
暗藏着,在白纸上期待突袭,
永久不想让她逃离。
每一滴墨水潜躲着浩瀚的
猎人,在视线后面眯缝着眼,
预备随时扑向倾斜的笔,
围住母鹿,迟缓地对准他们的枪。
他们忘了,纸上不是实在的生活。
那里另有律法,白纸黑字。
在我的话语中,眨眼的霎时能够随意继续,
假设我情愿,它能够被切分红许多细小的永久,
枪弹停满飞翔的半途。
除非我附和,什么事也不会发作。
没有我的答应,树叶不会坠落,
草叶不会在蹄子完全的停歇中弯曲。
那么,能否有一个世界,
我能够彻底掌握命运?
时间能够用符号的锁链绑住?
存在听命于我而变得永无行尽?
写做的愉悦。
保留的力量。
常人之手的复仇。
越南
“女人,你喊什么名字?”“不晓得。”
“你几岁?来自何处?”“不晓得。”
“那条地道怎么挖出来的?”“不晓得。”
“你在里面躲了多久?”“不晓得。”
“为什么你咬我的手指?”“不晓得。”
“你不晓得我们不会损害你吗?”“不晓得。”
“你站在哪一边?”“不晓得。”
“那是战争,你必需做出抉择。”“不晓得。”
“你的村子还存在吗?”“不晓得。”
“那些是你的孩子?”“是的。”
称谢函
关于我不爱的人,
我亏欠太多。
另有人更需要他们,
那使我欣慰。
很兴奋,我不是
他们羊群里的狼。
与他们在一路,我感应平静,
自在——
那些,爱无法赐与,
也无法取走。
我不会守着门窗,
等待他们。
我拥有日晷般的
耐烦,
我理解
爱无法理解的工作,
我原谅
爱不会原谅的工作。
从约会到通信,
不是永久,
而是几天或几个礼拜。
与他们一路游览老是那么顺心,
听音乐会,
逛大教堂,
看光景。
当七座山,七条河
阻隔在我们之间,
那些山与河
在地图上寡所周知。
他们应该获得赞誉,
让我活在三维空间,
一个既无抒情、也无卖弄的空间,
带着一条实在的、不竭变迁的地平线。
他们其实不晓得,
他们空着的手里攥着那么多工具。
“我什么也不亏欠他们,”
对那个公开的话题,
爱如斯答复。
一九七三年蒲月十六日
那么多日期中的一个
我们不再记得。
那天往了哪里,
做了什么——我一无所知。
碰着了谁,谈了什么,
我不克不及记起。
假设四周发作了功案,
我也没有辩白之辞。
太阳闪烁、消逝,
在我的视野之外。
地球扭转,
并未笔录于我的条记本。
我宁可假设
本身暂时死往,
也不肯陆续活着,
却记不住任何工作。
事实,我不是鬼魂。
我唤吸,食工具,
走路。
脚下发出声音,
手指当然也在门把上
留下了印迹。
镜子捕获了我的影像。
我穿了一些或另一些某种颜色的工具。
有人必定见过我。
也许那天我找到了
遗失的一些事物。
也许我遗失了后来又呈现的事物。
我曾充满豪情与知觉。
现在那一切就像
括号里的一行圆点。
我躲身于何处,
隐匿于何处?
消逝于本身面前,
是一种不错的幻术。
我摇动记忆。
也许在它枝叶间
沉睡多年的某些事物
突然振翅起飞。
不。
显然,我已要求太多。
以至是对一秒钟。
对统计学的奉献
一百人傍边
凡事皆伶俐过人者
——五十二人;
步步迟疑者
——几乎其余所有的人;
假设不会费时过久,
乐于伸出援手者
——高达四十九人;
始末很佳,
别无破例者
——四,或许五人;
可以不带妒意赏识别人者
——十八人;
对短暂青春
存有幻觉者
——六十人,容有些许误差;
不容小觑者
——四十四人;
生活在对某人或某事的
耐久惧怕中者
——七十七人:
能快乐者
——二十来个;
个别无害,
群体中做恶者
——至少一半的人;
为形式所迫时
行径残暴者
——仍是不要晓得为妙
即使只是约略的数目;
过后学乖者
——比事前明智者
多不上几小我;
只重物量生活者
——四十人
(但愿我观点有误);
哈腰驼背喊痛,
暗中中无手电筒者
——八十三人
或迟或早;
公允不阿者
——三十五人,为数浩瀚;
公允不阿
又灵通情理者
——三人;
值得同情者
——九十九人;
末需一死者
——百分之一百的人。
此一数目迄今不曾改动。
陈黎 张芬龄 译
存眷读睡,诗意栖居
面朝大海,用黑色的眼睛觅觅光亮。读睡诗社兴办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为任务,以弘扬“诗歌精神”为目标,即诗的实善美逃求、诗的艺术立异、诗的精神愉悦。现已出书诗友合著诗集《读睡诗选之春热花开》《读睡诗选之草长莺飞》。