坎坎伐檀兮,置之河之干兮,
河水清且涟猗。
不稼不穑,胡取禾三百廛兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县獾兮?
彼君子兮,不素餐兮!
坎坎:伐木声。 干:岸。 涟:风吹水面所起的波纹。 猗:同“兮”,语尾助词。 稼:耕种。 穑(音色):收割。 三百廛(音缠):“三百”言其数量多,不是确数;“廛”与“亿”、“囷”意同,做“束”解。 狩:冬猎曰狩,狩 猎本无别离,都指打猎。 瞻:看到。 庭:院子。 县:同“悬”,挂着。 貆(音环):兽名,即猪獾。 君子:指抽剥者。 素餐:白食饭,此处是反语。
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,
河水清且曲猗。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?
彼君子兮,不素食兮!
辐:车轮中的曲木。此言砍伐檀木以做辐条。曲:平。 特:三年的兽。 素食:与“素餐”同义。
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,
河水清且沦猗。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?
彼君子兮,不素飧兮!
漘(音淳):水边。沦:起微波。 鹑:鸟名,即鹌鹑。 素飧(音孙):熟食,与“素餐”“素飧”同义。
【今译】:
砍伐檀树叮咚响,
把它放在河岸上。
河水清清微波漾。
你既不耕种又不收割,
为何取走粮食那么多?
不射猎又不捕获,
为何看见你家院中挂着貉?
那些贵族老爷们啊,
岂不是白食白饮?
砍造车辐叮咚响,
把它放在河水旁,
河水清清无海浪。
你既不耕种又不收割,
为何取走粮食那么多?
不射猎又不捕获,
为何看见你家院中挂满兽?
那些贵族老爷们啊,
岂不是白食白饮?
砍造车轮叮咚响,
把它放在水边上。
河水清清起微浪。
你既不耕种又不收割,
为何取走粮食那么多?
不射猎又不捕获,
为何你家院中飞禽挂满索?
那些贵族老爷们啊,
岂不是白食白饮?
【做品赏析】:
那是一首间接控诉统治者坐享其成的诗。诗人用比照的手法,在每一节的前半部门描述了他们辛勤劳做的情形:在河边砍伐坚硬无比的檀木,砍车辐,做车轮,不得歇息。每一节的下半部门则是描述统治者坐享其成的情形:“不稼不穑”,攫取了那么多的粮食,“不狩不猎”,家中院子里挂满了各类飞禽走兽,并且还详细到指出猪獾和鹌鹑。那一比照,把统治者们依仗势力、骄横残暴、得寸进尺的丑恶嘴脸表露无遗。两比拟较之后,诗人发出了愤慨的训斥:那些大人先生们啊,岂不是白食白饮?
那首诗的特征是曲露、浅近,没有比方、隐喻一类的修辞手法,但恰是那种间接的比照和揭露、量问和训斥、对立和愤怒,那种最原始的感情的激动,那种如闪电雷霆般的爆发,使那首诗像金子般发出光线。劳者有所食,不劳者不得食,那些纯朴理念自古就存在,可现实中其实不存在,社会不公自古就如斯。什么时候有“彼君子”,什么时候就有《伐檀》式的训斥和鞭挞。
在形式上,“伐檀”与其说它是一首诗,不如说它是一首歌。它的句式很自在,但又很对称,轮回往复,很像是一群伐木匠人的大合唱,实正唱出来的话,必然雄浑激越。