本图片摘自收集
伐檀坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且曲猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!
《国风·魏风·伐檀》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。是魏国的一首民歌,较多反映了社会中下层公众对上层统治者的不满,是一首嘲骂抽剥者不劳而食的诗。全诗分三章,每章四句。全诗强烈地反映出其时劳动听民对统治者的怨恨,更感悟了被抽剥者阶级意识的醒觉,愤激的奴隶已经向坐享其成的寄生虫,吸血鬼斗胆地提出了正义的责问,是《诗经》中反抽剥反压迫最有代表性的诗篇之一。
正文及译文正文坎坎:象声词,伐木声。
寘:同“置”,放置。
干:水边。
涟:即澜。
猗(yī):义同“兮”,语气助词。
稼(jià):播种。
穑(sè):收获。
胡:为什么。
禾:谷物。
三百:意为良多,并不是实数。
廛(chán):通“缠”,古代的度量单元,三百廛就是三百束。
狩:冬猎。猎,夜猎。此诗中皆泛指打猎。
县(xuán):通“悬”,悬挂。
貆(huán):猪獾。也有说是幼小的貉。
君子:此系反话,指有地位有势力者。
素餐:白食饭,坐享其成。
辐:车轮上的辐条。
曲:水流的曲波。
亿:通“束”。
瞻:向前或向上看。
特:三岁大兽。
漘(chún):水边。
沦:小波纹。
囷(qūn):束。一说圆形的谷仓。
飧(sūn):熟食,此泛指食饭。
译文丁丁冬冬来把檀树砍,砍下檀树放河边,河水清清水上起波涛。栽秧割稻你不管,凭什么千捆万捆往家移?上山打猎你不沾,凭什么你家满院挂猪獾?那些个大人先生啊,可不是白白食闲饭!
做车幅丁冬砍木头,砍来放在河埠头,河水清清河水曲溜溜。栽秧割稻你闲看,凭什么千捆万捆你来收?他人打猎你抄手,凭什么满院挂野兽?那些个大人先生啊,可不是无功把禄受!
做车轮儿砍树丁冬响,砍来放在大河旁,河水清清圈儿连得长。下种收割你不忙,凭什么千捆万捆下了仓?上山打猎你不帮,凭什么你家鹌鹑挂成行?那些个大人先生啊,可不是白白受供养!