李家超当选!寒门出身的他,如何为香港开新篇?

2个月前 (01-21 14:24)阅读4回复0
zaibaike
zaibaike
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值213810
  • 级别管理员
  • 主题42762
  • 回复0
楼主

据新华社动静:5月8日,李家超被选香港出格行政区第六任行政长官人选。

现年64岁的李家超,籍贯广东番禺,也就是今天的广州市番禺区。

他曾先后办事于香港警队和保安局,在职期间,曾处置多宗颤动案件及争议事务。随后,他别离于2017年7月及2021年6月担任保安局局长及政务司司长,同时也是首位规律队伍身世的政务司司长。

李家超身世下层,小学期间就读香港深水埗五邑工商总会学校,中学就读九龙华仁书院。白白皙净、半长头发,有人时会暖和扳谈,独处时喜好听唱片、读汗青的年轻人。那即是中学时候的李家超。

李家超更爱的科目是数学,小学时那科就很强,也不惜于分享进修经历。他也爱阅读,尤其喜好读汗青,因为能够“认识我们的根”。有同窗回忆:“李家超昔时已有爱国爱港之心。在进修中国汗青的过程中,我和他都不忿国度屡受外国欺侮,希望未来能够为国度做出奉献。”

学校生活是李家超十分珍爱的一段光阴。李家超每年总会抽暇出席班级聚会,也会和教师吃饭叙旧,他的教师、学姐以及校长也不约而同地暗示,即使分开学校多年后再次见到李家超,他仍然十分热情,“是一个有情有义的人”。

2018年2月28日,学校举行建校60周年“钻禧校庆庆典”。校长黄锦耀对《全球人物》记者提到,庆典之前,他曾试着去信邀请时任保安局局长的李家超担任主礼嘉宾,本想李家超工做忙碌,可能会抽不开身,但对方“当机立断便容许下来”

· 五邑工商总会学校第12届结业同窗合照,六排右五为李家超。(图源:全球人物)

中学结业时,李家超以会考4A,高考1A的成就获香港大学登科,但因家庭原因放弃入读而投考警队。

1977年参加警队后,他从见习督察做起,先后驻守多个部分,包罗赞扬及内部查询拜访科、有组织功案及三合会查询拜访科、刑工作报科等。2000年借调保安局任出格参谋,研究冲击电脑功行,2003年获保送英国皇家防卫学院受训,回港后升任助理处长、2007年晋升高级助理处长、2010年晋升副处长。

李家超曾参与查询拜访多宗严重案件,包罗“徐步高枪击案”、“张子强案”等。

1998年,张子强偷运800公斤烈性炸药到港,并贮存在新界北马草垄一间石屋,图谋造造大型恐惧事务。曾有炸药专家阐发,800公斤烈性炸药若是集中爆炸,足以炸平一座十几层高的大厦。其时,指导有组织功案及三合会查询拜访科的李家超,为了切当掌握该团伙的行迹,摆设人员在炸药贮藏窝点附近,每天24小时采纳奥秘动作,持续了很长一段时间。

李家超曾忆述,暴徒心狠手辣,要把他们缉拿归案,必需审慎摆设,小心施行每个动作细节,同时亦须确保所有队员以致市民群众的平安。凭着缜密筹谋,队员互相共同和判断动作,最末在现场逮捕了涉案悍匪,并检获多量炸药,痛击了立功团伙。

2017年,李家超获委任为保安局局长。

在任期间,他主理完成了高铁西九龙站施行“一地两检”,在高铁西九龙站内设“内地口岸区”摆设;还曾决定行使社团条例付与的权利,立即制止“港独”组织“香港民族党”在港运做。

2019年,香港须眉陈同佳在台湾杀戮女友,为冲击立功、梗塞破绽,在李家超鞭策下,香港保安局提出修订“逃犯条例”。托言反对修订“逃犯条例”,成为后来2019香港黑狂风波的导前方。

大浪淘沙,沧海横流方显英雄本质!

在那场香港回归以来更大的政治动乱中,李家超坚决爱国立场,坚定撑持香港警队行暴造乱,立法会上舌战群丑,在香港社会最困难的那段岁月里,和香港警队一同庇护着那颗东方之珠。

2020年《香港国安法》落地后,李家超参与批示了打掉黎智英、黄之锋、乱港议员不法初选案等一系列严重案件,维护了国度平安,庇护了香港群寡。

香港社会逐渐从黑狂风波中恢复过来,那里面少不了李家超的辛勤付出。

2020年8月,美国政府亲身下场,颁布发表对包罗时任行政长官林郑月娥在内的11名中国官员停止造裁。而李家超坚决的爱国立场,对反华敌对权力敢打敢拼的做风,天然也榜上有名。

2021年5月,他又引用香港国安法,冻结壹传媒兴办人黎智英持有的壹传媒股份及其三间公司的财富等。

2021年6月,按照行政长官林郑月娥的提名和建议,国务院录用李家超为政务司司长,成为香港特区汗青上首位差人身世的政务司司长。

第五波疫情发作后,李家超率领香港特区代表到深圳,与国务院港澳办及国度卫健委等官员开会,向中央提出5项协助抗疫恳求,获得中央原则上采取。之后,内地专家陆续到港协助做病理排查、协助提拔检测才能、协助建立隔离设备等,大大改善了本港面对的抗疫窘境。

2022年4月9日,李家超颁布发表参选第六届香港出格行政区行政长官,并颁发参选演讲。

李 SIR 说:“我身世下层,小时候在公屋长大,亲历下层市民的困难,坚信政府施政,必需以处理市民的问题为首位。”

全文动人热诚,链接在此 ↓

同为香港开新篇

Starting a New Chapter for Hong Kong Together

列位香港市民:

Fellow citizens of Hong Kong,

各人好!

Good afternoon!

中央人民政府已经批准我的告退,免除我香港出格行政区政府政务司司长的职务。如今,我向各人颁布发表,我决定参与第六届香港出格行政区行政长官选举。

The Central People\s Government has approved my resignation as the Chief Secretary for Administration of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region (“HKSAR”). I now announce my decision to stand for the election for the Sixth Term Chief Executive of the HKSAR.40

多年来,我跟从香港开展历程,一步步走到特区政府的管治班子,经常深思,我们要如何做,香港才能够变得更好?

For more than 40 years, alongside the development of Hong Kong, I have gradually become part of the governing team of the HKSAR government. I have always reflected on what we should do to make Hong Kong even better.

本年是香港回归祖国25周年,承前启后,意义严重。极需掌握好机遇,迈上新开展台阶。过去两年多,我看到香港由乱及治的变革,看到开展变化的契机,深深感应,将来5年是香港由治及兴的关键时刻。

Hong Kong is celebrating the 25th anniversary of its return to the Motherland this year. In this monumental moment, we should build upon the past and look ahead into the future. We should grasp the good opportunities and attain new development heights. In the past two years or so, I have witnessed Hong Kong\s restoration of order from chaos, and the opening up of opportunities for development and reform. I truly believe that the next five years will be a critical time for Hong Kong to move from the present stage of order towards an era of prosperity underpinned by effective governance.

颠末深切思虑,我决定出来参选,承担汗青任务,与社会各界和香港广阔市民一路鞭策香港向前。我期盼看到一个充满活力的香港,一小我人都有幸福的香港,一个高度开放的香港,一个普遍连合的香港,一个社会平和平静的香港。

After much deliberation, I have decided to stand for the election and commit myself to the historic mission of bringing Hong Kong forward, together with different sectors of the community and Hong Kong people. I earnestly look forward to seeing Hong Kong as a city brimming with vibrancy, as a community in which everyone is happy, as a society that is highly open, as a place which embraces unity, and as a home which provides stability and safety.

那个决定,出于我对国度的忠实、对香港的热爱、对市民的负责,我有自信心迎战公职生活生计中的更大挑战。

This decision is made out of my loyalty to my country, my love for Hong Kong, and my sense of duty to Hong Kong people. I am confident that I will rise up to the greatest challenge in my public service career.

关于将来施政,我有三个次要标的目的,一是以成果为目的处理差别的问题,二是全面提拔香港合作力,三是奠基香港开展的安定基石。

As for future policies, I will focus on three main areas: one, to resolve various deep-seated issues based on a result-oriented approach; two, to increase the overall competitiveness of Hong Kong; and third, to consolidate a firm foundation for Hong Kong\s development.

我身世下层。小时候在公屋长大,亲历下层市民的困难。坚信政府施政,必需以处理市民的问题为首位。

I came from grassroots. Growing up in public housing, I have experienced first-hand the hardships faced by the grassroots community. I firmly believe that resolving the concerns of people must be a top priority in government policies.

我是一个务实的人,一贯相信干事要除契合法式,更要以成果为目的。我会从政府理念和干事体例做出变化,提拔施政效率。我要成立团队不雅念,干事的时候不分“你或我”,强化“我和我们”配合处理问题的团队文化。变化,不是为变而变,好的政策,好的做法会保留。

Being a pragmatic person, I have always believed that aside from procedural compliance, our ultimate objective must be to ensure results. I intend to effect changes on government’s philosophy and ways of doing things to enhance the effectiveness of policy implementation. I will strive to build a teamwork culture that promotes \we and us\ rather than \you or us\ in a collaborative approach to problem solving. Obviously, change should not be for the sake of changing; good policies and practices should remain.

持久以来,香港累积一些深条理的问题,包罗房屋、医疗、青年开展等,未能很好地处理。变化的目标,是为了到达更好的功效,惠及社会和市民。若是我能胜利被选,新一届政府会在“爱国者治港”原则下,积极与社会各界和市民互动,造定处理各类问题的政策办法,让市民实正得到实惠,分享开展盈利。

For a long period of time, there have been a number of deep-rooted issues, including housing, healthcare and youth development etc., which have not been effectively resolved. The objective of change is to achieve better outcome, thereby benefiting our society and Hong Kong people. If successfully elected, I will lead the new-term government under the principle of \Patriots administering Hong Kong\ and actively engage different sectors of the community and Hong Kong people in formulating policies and measures to resolve these deep-rooted issues, such that Hong Kong people can truly benefit from the fruits of progress and development.

将来5年,香港进入开展的新期间,必需全面提拔合作力。

In the coming five years, Hong Kong is entering a new era of development and must therefore enhance its overall competitiveness.

在“一国两造”轨制优势之下,国度“十四五”规划、粤港澳大湾区建立及惠港政策,为香港供给优良开展机遇。只要我们掌握好,善用本身优势和特长,打造新的经济增长点,主动融入国度开展大局,香港就会前途无限。

With the advantages under \One Country, Two Systems\, Hong Kong enjoys enormous growth opportunities arising from the Central Government’s strategies, including its “14th Five-Year Plan”, the development of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, and other policies in support of Hong Kong. Provided that we avail ourselves of these opportunities and leverage on our unique strengths and advantages to create new economic growth areas and proactively integrate into the national development, Hong Kong will embrace a future with unlimited possibilities.

香港要继续连结国际大城市特色,不竭扩大国际联络、进一步提拔优良营商情况,表现包涵、多元、开放的特量,进一步稳固和提拔包罗金融、商业、航运、创科等范畴的合作力。香港既要搭上国度开展号的高速列车,亦在世界的合作中构成本身新优势,还要做好国度与世界列国增进联络的通道和桥梁。那是香港的活力所在。

Hong Kong must maintain its characteristics of being an international metropolis; expand its international connectivity; establish a more favorable business environment; uphold the values of inclusion, diversity and openness; and further strengthen its competitiveness in finance, trade, transportation, innovation and technology etc. As Hong Kong boards the express train of our country\s development, it must simultaneously reinforce its competitive strengths in the global arena, and bolster its role as a gateway and bridge between our country and the world. This is where Hong Kong\s vitality lies.

我们还要为香港创始新篇,奠基安定的基石。

We will also need to start a new chapter for Hong Kong and to consolidate a firm foundation.

将来5年香港要加快开展,必需稳固得来不容易的不变场面,缔造一个安靖、安定的情况,让香港无后顾之忧,能够大步前行。香港特区行政长官要维护香港的整体利益,保障香港不受毁坏。要成立一个忠实、担任的政府,守住“法治”那核心价值和施政的基石,确保在“一国两造”下,香港持久繁荣不变。

In the coming five years, Hong Kong must expedite its development, consolidate its hard-earned stability and create a safe and stable environment in which we can stride forward with nothing hanging over us. The Chief Executive of the HKSAR must protect the overall interests of Hong Kong and defend it against sabotage by establishing a devoted and responsible government committed to safeguarding the rule of law, which is the core value and cornerstone of its governance, as well as ensure the long-term stability and prosperity of Hong Kong under \One Country, Two Systems\.

我在政府办事40多年,深知一小我的才能再大,也是有限的。要达至以上的施政目的,必需依靠社会各界、全港市民的通力合作。若是我胜利被选,在我指导下的第六届政府将会以诚恳的立场走入社区倾听民意,亦会积极延揽人才、组建团队,保举、委任各范畴有经历、有才能的人才、专家,担任政府及其他管治机构的要职,齐心协力、配合做好各方面工做。

Having served in the government for over four decades, I genuinely believe that even the greatest have limits. To achieve the above policy objectives requires the joint efforts of all sectors of the community and each of us. If successfully elected, I will lead the sixth-term government to openly, frankly and respectfully engage with the Hong Kong people and listen to their voices. Talents will be recruited and teams will be formed. Experienced and competent talents and experts from different sectors will be nominated and appointed to take up key positions in the government and other governing bodies. Together, we will strive for excellence in all aspects of our work.

那将会是一曲新的交响乐。我会当批示,让傍边每一位成员,阐扬其优势,尽展其所长,缔造“一加一大于二”的协同效益,配合为香港奏出更灿烂的新乐章。

This new chapter will be a new symphony. Being the conductor, I will ensure that each member will be able to leverage his or her strengths to create the synergy effect of \one plus one is greater than two\. Together we will play a more splendid new piece for Hong Kong.

世界大变,不进则退。香港慢不得,也等不起。若是能胜利被选,我会率领第六届特区政府高效施政,连合社会各界和市民,鼎力推进“一国两造”的胜利理论,把香港建立得愈加美妙。

In today\s volatile world, one will either progress or regress. Hong Kong cannot slow down nor can it wait. If successfully elected, I will lead the sixth-term government through efficient and effective policy implementation, unite different sectors of the community and Hong Kong people, and further advance the successful implementation of \One Country, Two Systems\ so as to build a better Hong Kong.

香港的开展,涉及香港人的福祉,亦受全国14亿同胞的关心,亦受世界列国的存眷。我们要为本身,为下一代,为香港,为国度,做出优良成就。

Hong Kong\s development matters not only to Hong Kong people, but is also dear to the hearts of our 1.4 billion fellow Chinese. It will also attract the attention of nations across the world. For the sake of ourselves, our next generation, Hong Kong and our country, we must achieve excellent results.

香港值得有更好的将来,更好的生活,更好的开展,但那一切不会天然发作。我坚信我提出的三个标的目的,即施政以成果为目的、全面提拔合作力、奠基安定基石,会确保我们更有才能应对将来差别的挑战。

Hong Kong deserves a better future, better life and better development. However, all these will not materialize without effort. I believe that through the three major policy areas that I put forward, namely, to implement policies with a result-oriented approach, to increase its our overall competitiveness and to consolidate its firm foundation, Hong Kong will have greater capability to respond to any challenges in the future!

谢谢各人!

Thank you.

来源:演讲与人生、新华社、全球人物、大公函汇全媒体、李家超 John Lee 2022等

0
回帖

李家超当选!寒门出身的他,如何为香港开新篇? 期待您的回复!

取消