为什么TOYOTA翻译成丰田?

3个月前 (01-13 18:00)阅读2回复0
yk
yk
  • 管理员
  • 注册排名3
  • 经验值146515
  • 级别管理员
  • 主题29303
  • 回复0
楼主

那个很好理解,那是日本的罗马字母,相当于中文的拼音,并不是英文,日语的汉字都是有读音的,正好,TOYO就是日语的丰字,同理hon就是日语的本?翻译分音译和意译,那个就属于意译。那个是日语的对应词语!就是日语里的意思.不外TOYOTA是改了的,丰田日语里好象是喊TOYOTO,最初的TO在日语里犯隐讳,所以改成了TA.不是如许的。没有传闻过的说法。日语译过来的。TOYOTA是日本的市名~也是丰田的总部所在地~至于HONDA就不晓得了。也有喊宏达的。

0
回帖

为什么TOYOTA翻译成丰田? 期待您的回复!

取消