“willy16winne”兄错了。
希腊语中希腊的国名是 Ελλαδα,逐字母改为拉丁字母应是Hellada,英文中写成 Hellas,那是国际角逐中希腊队所用的国名。
但在国际角逐中又常用Gre做为希腊的缩写,那来自英文中常用的希腊国名 Greece ,它源自古拉丁语中对希腊的称唤,并不是希腊人对本身国名的称唤,更不是由现代希腊文间接翻译过来的。
就象20年的中国一样,
其时中国队出国角逐,屏幕上的英文字母是china或者是CHN但是中国球员的服拆上印的是zhongguo
有时,你看到是,球衣上不是国旗,而是国徽,不晓得是谁想出来的.
希腊人利用的希腊文拼音字母跟秉承自古罗马所利用拉丁字母的英文是完全差别源的, 希腊人本身的国名用希腊字母写是σελ?δα, 把它间接翻译过往, 就酿成了Greece, 可是σελ?δα在希腊人本身的念法仍是Hella.
至于英语里Hella那个字, 是古罗马拉丁字母颠末演酿成英文字母时所传播下来的, Greece则是现代希腊文间接翻译到英文来的.
那是一种标记,可能象征着一种意义.你能够到白度往查一查.
0