菜名英文如何翻译?

12个月前 (09-14 09:03)阅读5回复0
wly
wly
  • 总版主
  • 注册排名8
  • 经验值344820
  • 级别网站编辑
  • 主题68964
  • 回复0
楼主

    一、以主料开头的翻译原则

  1。介绍菜肴的主料和配料

  主料(名称/外形)+ with + 配料

  如:白灵菇扣鸭掌 Mushrooms with Duck Feet

  2。介绍菜肴的主料和配汁

  主料 + with/in + 汤汁(Sauce)

  如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce

  二、以烹制 *** 开头的翻译原则

  1。

  介绍菜肴的做法和主料

  做法(动词过往式)+主料(名称/外形)

  如:火爆腰花 Sautéed Pig's Kidney

  2。介绍菜肴的做法、主料和配料

  做法(动词过往式)+主料(名称/外形)+ 配料

  如:地瓜烧肉——Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes

  干豆角回锅肉——Sautéed Spicy Pork with Dried Beans

  3。

  介绍菜肴的做法、主料和汤汁

  做法(动词过往式)+主料(名称/外形)+ with/in +汤汁

  如:京酱肉丝——Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce

  雪蛤海皇羹——Snow Clam and Scallop Soup

  三、以外形或口感开头的翻译原则

  1。

  介绍菜肴外形或口感以及主配料

  外形/口感 + 主料

  如:脆皮鸡——Crispy Chicken。

0
回帖

菜名英文如何翻译? 期待您的回复!

取消