一、在那里,剪的意思是:用剪刀等使工具断开。
剪烛,剪往燃焦的烛芯,使灯光亮亮。那里描述深夜秉烛长谈。
二、原诗:
夜雨寄北
朝代:唐代
做者:李商隐
君问回期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
三、译文:
您问回期,回期实难说准,巴山连夜暴雨,涨满秋池。
何时回往,共剪西窗烛花,当面诉说,巴山夜雨况味。
四、正文:
1。
寄北:写诗寄给北方的人。诗人其时在巴蜀(如今四川省),他的亲朋在长安,所以说“寄北”。那首诗表达了诗人对亲朋的深入驰念。
2。君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。
3。回期:指回家的日期。
4。
巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北接壤处。那里泛指巴蜀一带。
5。秋池:秋天的池塘。
6。何当:什么时候。
7。共:副词,用在谓语前,表达动做行为是由两个或几个施事者配合发作的。可译为“一路”。
8。剪西窗烛:剪烛,剪往燃焦的烛芯,使灯光亮亮。那里描述深夜秉烛长谈。“西窗话雨”“西窗剪烛”用做成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写伴侣间的思念之情。
9。却话:回头说,逃述。
五、李商隐,字义山,号玉溪生、樊南生,唐代闻名诗人,本籍河内(今河南省焦做市)沁阳,出生于郑州荥阳。
他擅长诗歌写做,骈文文学价值也很高,是晚唐最超卓的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同期间的段成式、温庭筠风气附近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构想别致,风气秾丽,出格是一些恋爱诗和无题诗写得缠绵悱恻,斑斓动听,广为传诵。
但部门诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人做郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。身后葬于家乡沁阳(今河南焦做市沁阳与泛爱县接壤之处)。做品收录为《李义山诗集》。
0