绝了!华春莹送反华人士一句诗:两岸猿声啼不住,轻船已过万重山
两岸猿声啼不住,轻船已过万重山。
面临个别国度炒做涉疆谎话,阴谋损坏中国不变、按捺中国开展的所做所为,外交部发言人华春莹引用了那句古诗做为回应,令人喊绝。
美、英、德等国与“人权看察”等反华组织日前举办所谓中国新疆人权情状边会,鼎力大举炒做所谓新疆“种族灭绝”问题,唤吁中国许可结合国人权事务高级专员到新疆停止“有意义的拜候”。
对此,华春莹5月13日表达,那几个国度老是试图充任人权教师爷,但其本身人权问题劣迹斑斑,功行累累。他们对中国做出的种种虚假责怪其实都是他们本身汗青功行和劣迹的反映以及暗中心理的映射。
I must point out that these countries that are always trying to lecture others on human rights issues actually have a deplorable record on human rights and have committed piles of crimes. The false allegations they launch against China mirror their own historical crimes and sinister mentality.
deplorable /dɪˈplɔːrəbl/ :糟透的;令人愤怒的
接下来,华春莹列举了那些国度劣迹斑斑的人权纪录:
► 美国汗青上对印第安人停止系统性种族清洗和大残杀,犯下了擢发难数的种族灭绝功行和反人类功。
US history has recorded the horrific systemic ethnic cleansing and slaughter of Native Indians, which constitute genocide and crimes against humanity.
► 英国在数百年殖民期间在世界各地犯下无数残杀功行。
Britain committed countless horrifying crimes all over the world during hundreds of years of colonial rule.
►德国殖民军上世纪初在纳米比亚杀戮10万以上土著民,被结合国人权委员会称为“20世纪第一场种族灭绝”。二战期间,德国对600多万犹太人施行大残杀。
In the beginning of the 20th century, German colonists slaughtered over 100,000 indigenous Namibian tribespeople. United Nations Economic and Social Council Commission on Human Rights said in a report that this is the first genocide in the 20th century. During WWII, Nazi Germany slaughtered almost six million Jews.
华春莹指出:
那几个国度对本身汗青和现实中存在的人权劣迹和功行不只不做深进反省,反而对中国停止毫无底线的造谣抹黑,足够表露出他们不苟言笑的虚假面目。
Instead of reflecting deeply on their poor human rights records and crimes in the past and at present, the countries above crossed every line to *** ear and denigrate China.This only exposes their sanctimonious hypocrisy.
假设他们实的关怀人权,为什么不邀请实正的新疆公众参与?假设他们实的关怀人权,为什么不合错误本国存在的严酷种族藐视政策和行为停止深进深思并实在纠正?假设他们实的关怀人权,为什么如斯漠视国内死于疫情的上百万公众?
If they truly care about human rights, why didn't they invite residents from Xinjiang to attend the event? If they truly care about human rights, why don't they reflect upon and redress serious racial discriminatory policies and behavior at home?If they truly care about human rights, why are they so callous as millions die of COVID-19 at home?
华春莹指出,那场会议的参与者不是反华机构就是反华专业户。美方翻来覆往利用的就是那几个伪“证人”和伪“学者”,机械地反复着谎话谣言。
她说:
中国有一句古诗,两岸猿声啼不住,轻船已过万重山。中国开展强大的程序、中国新疆不变开展的程序岂是那几个国度、那几小我的拙劣演出所影响得了的。
A Chinese poem reads that amid monkeys' howl along the riverbanks, my skiff has travelled a thousand miles. China's growth and Xinjiang's stability and development will never be shaken by the clumsy show of these countries and individuals.
华春莹反
往你家里翻箱倒柜,你能附和吗?
至于为什么不许可结合国人权事务高专“不受阻碍地”进进新疆,华春莹反
假设有人对你诬蔑栽赃,然后野蛮无理地要求你无前提敞开大门、听凭他们往你家里翻箱倒柜,你能附和吗?那无关事实,关乎 *** 和威严!
If someone makes a false accusation against you and arbitrarily asks you to open the door unconditionally so that they can rummage through your chests and cupboards, will you allow it? This is not about facts, but sovereignty and dignity!
arbitrarily /ˌɑːrbɪˈtrerəli/ :武断地;专横地
rummage /ˈrʌmɪdʒ/:乱翻;搜觅
华春莹说,中方欢送所有不带成见的列国人士拜候新疆,但是勇猛反对基于谣言、谎话对中国停止有功推定式的所谓查询拜谒。
We welcome all unbiased people to visit Xinjiang. That said, we firmly reject so-called investigation with presumption of guilt by citing lies and rumors, firmly reject interference in China's domestic affairs under the pretext of human rights, and firmly reject playing up the so-called Xinjiang-related issues to undermine China's stability and contain China's development.
presumption of guilt:有功推定
来源: 中国日报双语新闻