《屈原传记》翻译,及其通假字翻译

3个月前 (12-17 18:16)阅读5回复0
yk
yk
  • 管理员
  • 注册排名3
  • 经验值138410
  • 级别管理员
  • 主题27682
  • 回复0
楼主

  屈原者,名平,楚之同姓也(1)。为楚怀王左徒(2)。博闻强志,明于治乱,娴于辞令。进则与王图议国是,以出号令;出则接遇来宾,应对诸侯。王甚任之。上官医生与之同列,争宠而心害其能(3)。怀王使屈原造为宪令(4),屈平属草稿不决(5),上官医生见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,寡莫不知。

  每一令出,平伐其功,曰认为‘非我莫能为也。’”王怒而疏屈平。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,朴直之不容也,故忧愁幽思而做《离骚》(6)。“离骚”者,犹离忧也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人穷则反本,故辛勤倦极,未尝不唤天也;疾痛惨怛,未尝不唤父母也(7)。

  屈平允道曲行,竭忠尽智,以事其君,谗人世之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之做《离骚》,盖自怨生也(8)。《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而稳定,若《离骚》者,可谓兼之矣(9)。上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事(10)。

  明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见(11)。其文约,其辞微,其志洁,其行廉。其称文小而其指极大,举类迩而见义远(12)。其志洁,故其称物芳(13),其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也(14)。

  推其志也,虽与日月争光可也。

屈原既绌(15)。其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之(16)。乃令张仪详往秦,厚币委量事楚(17),曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里(18)。”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。

  张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。”楚使怒往,回告怀王。怀王怒,大兴师伐秦。秦出兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地(19)。怀王乃悉发国中兵,以深进击秦,战于蓝田(20)。魏闻之,袭楚至邓(21)。楚兵惧,自秦回。

  而齐竟怒,不救楚,楚大困。明年,秦割汉中地与楚以和(22)。楚王曰:“不肯得地,愿得张仪而甜心焉。”张仪闻,乃曰:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。”如楚,又因厚币用事者臣靳尚(23),而设狡辩于怀王之爱妾郑袖。怀王竟听郑袖,复释往张仪。是时屈原既疏,不复在位,使于齐,顾反(24),谏怀王曰:“何不杀张仪?”怀王悔,逃张仪,不及。

其后,诸侯共击楚,大破之,杀其将唐昧(25)。时秦昭王与楚婚(26),欲与怀王会。怀王欲行,屈平曰:“秦,虎狼之国,不成信,不如毋行。”怀王冲弱子兰劝王行:“奈何绝秦欢!”怀王卒行。进武关(27),秦伏兵绝其后,因留怀王,以求割地。

  怀王怒,不听。亡走赵,赵不内(28)。复之秦,竟死于秦而回葬。

长子顷襄王立,以其门生兰为令尹(29)。楚人既咎子兰以劝怀王进秦而不反也。屈平既嫉之,虽放流(30),眷顾楚国,系心怀王,不忘欲反。冀幸君之一悟,俗之一改也。

  其存君兴国,而欲反覆之,一篇之中,三致志焉。然末迫不得已,故不成以反。卒以此见怀王之末不悟也。

人君无愚智贤不肖,莫不欲求忠以自为,举贤以自佐。然亡国破家相随属,而圣君治国累世而不见者(31),其所谓忠者不忠,而所谓贤者不贤也。

  怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官医生、令尹子兰,兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为全国笑,此不知人之祸也。《易》曰:“井渫不食,为我心恻,能够汲。王明,并受其福(32)。”王之不明,岂足福哉!令尹子兰闻之,大怒。卒使上官医生短屈原于顷襄王。

  顷襄王怒而迁之。??劣诮?酰?环⑿幸髟笈希33)。颜色枯槁,形销骨立。渔父见而问之曰:“子非三闾医生欤(34)?何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清,世人皆醒而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。举世混浊,何不随其流而扬其波?世人皆醒,何不哺其糟而啜其醨(35)?何故怀瑾握瑜,而自令见放为(36)?”屈原曰:吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。

  人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎(37)?宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳。又安能以皓皓之白,而蒙世之温蠖乎(38)?”乃做《怀沙》之赋(39)。于是怀石,遂自投汨罗以死(40)。

屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而以赋见称(41)。

  然皆祖屈原之沉着辞令,末莫敢切谏。其后楚日以削,数十年竟为秦所灭(42)。自屈原沉汨罗后百有馀年,汉有贾生,为长沙王太傅(43)。过湘水,投书以吊屈原(44)。

太史公曰(45):“余读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,悲其志(46)。

  适长沙,过屈原所自沉渊,未尝不垂涕,想见其为人。及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材游诸侯,何国不容,而自令若是!读《服鸟赋》,同死生,轻往就,又爽然自失矣(47)。”

选自中华书局标点本《史记》

【译文】屈原名平,与楚国的王族同姓。

  他曾担任楚怀王的左徒。见闻博识,记忆力很强,通晓治理国度的事理,熟习外交应对辞令。对内与怀王谋划筹议国是,发号出令;对外招待来宾,应酬诸侯。怀王很相信他。上官医生和他官位相等,想争得怀王的宠幸,心里忌恨屈原的才气。怀王让屈原制定法令,屈原草拟尚不决稿,上官医生见了就想夺走它,屈原不愿给,他就在怀王面前谗毁屈原说:“大王喊屈原制定法令,各人没有不晓得的,每一项法令发出,屈原就夸耀本身的勋绩说:除了我,没有人能做的。

  ”怀王很生气,就疏远了屈原。

屈原痛心怀王不克不及听信忠言,明辨长短,被诽语和谄媚之辞蒙蔽了伶俐才智,让险恶的小人危害公允的人,端朴直曲的君子则不为朝廷所容,所以忧愁苦闷,写下了《离骚》。“离骚”,就是离忧的意思。天是人类的原始,父母是人的底子。

  人处于窘境就会逃念来源根基,所以到了极其辛勤怠倦的时候,没有不喊天的;碰着病痛或忧伤的时候,没有不喊父母的。屈原行为耿直,竭尽本身的忠实和伶俐来辅助君主,谗邪的小人来离间他,能够说到了窘境了。诚信却被思疑,忠实却被离间,可以没有怨恨吗?屈原之所以写《离骚》,就是由怨恨引起的。

  《国风》固然多写男女恋爱,但不外分。《小雅》固然多嘲笑责备,但其实不鼓吹做乱。像《离骚》,能够说是兼有二者的特征了。它对远古称道帝喾,近世称述齐桓公,中古称述商汤和周武王,用来挖苦其时的政事。阐明道德的宽广高尚,国度治乱兴亡的事理,无不完全表示出来。

  他的文笔简约,词意精微,他的志趣高洁,行为廉正。文章说到的固然藐小,但意义却十分严重,列举的事例固然浅显,但含义却非常深远。因为志趣高洁,所以文章中多用香花芳草做比方,因为行为廉正,所以到死也不为奸邪权力所容。他单独远离污泥浊水之中,像蝉脱壳一样脱节浊秽,浮游在尘世之外,不受乱世的玷辱,连结皎洁的操行,出污泥而不染。

  能够揣度,屈原的志向,即便和日月争辉,也是能够的。

屈原已被撤职。后来秦国预备攻打齐国,齐国和楚国结成合纵联盟互相亲善。秦惠王对此担忧。就派张仪假拆离开秦国,用厚礼和信物呈献给楚王,对怀王说:“秦国十分憎恶齐国,齐国与楚国却合纵相亲,假设楚国确实能和齐国绝交,秦国情愿献上商、於之间的六百里地盘。

  ”楚怀王起了贪婪,相信了张仪,就和齐国绝交,然后派使者到秦国承受地盘。张仪抵赖说:“我和楚王约定的只是六里,没有传闻过六百里。”楚国使者愤慨地分开秦国,回往陈述怀王。怀王发怒,大规模出动戎行往讨伐秦国。秦国出兵还击,在丹水和淅水一带大破楚军,杀了八万人,俘虏了楚国的上将屈匄,于是攫取了楚国的汉中一带。

  怀王又策动全国的军力,深进秦地攻打秦国,交战于蓝田。魏国听到那一情状,袭击楚国不断打到邓地。楚军惧怕,从秦国撤离。齐国末于因为怀恨楚国,不来搭救,楚国处境极端困窘。第二年,秦国割汉中之地与楚国讲和。楚王说:“我不肯得到地盘,只期看得到张仪就甜心了。

  ”张仪传闻后,就说:“用一个张仪来抵当汉中处所,我恳求到楚国往。”到了楚国,他又用丰厚的礼物行贿当权的大臣靳尚,通过他在怀王爱妾郑袖面前编造了一套谎话。怀王竟然听信郑袖,又放走了张仪。那时屈原已被疏远,不在朝中任职,出使在齐国,回来后,劝谏怀王说:“为什么不杀张仪?”怀王很懊悔,派人逃张仪,已经来不及了。

后来,列国诸侯结合攻打楚国,大败楚军,杀了楚国将领唐昧。那时秦昭王与楚国通婚,要乞降怀王会面。怀王想往,屈原说:“秦国是虎狼一样的国度,不成相信,不如不往。”怀王的小儿子子兰劝怀王往,说:“怎么能够隔绝和秦国的友好关系!”怀王末于前去。

  一进进武关,秦国的伏兵就截断了他的后路,于是拘留怀王,强求割让地盘。怀王很愤慨,不听秦国的要挟。他逃往赵国,赵国不愿采用。只好又到秦国,最初死在秦国,尸体运回楚国埋葬。

怀王的长子顷襄王即位,任用他的弟门生兰为令尹。楚国人都抱怨子兰,因为他劝怀王进秦而最末未能回来。

  屈原也为此怨恨子兰,固然放逐在外,仍然眷恋着楚国,心里顾虑着怀王,念念不忘返回朝廷。他期看国君总有一天醒悟,世俗总有一天改动。屈原关心君王,想复兴国度,并且反覆考虑那一问题,在他每一篇做品中,都再三表示出来。然而末于迫不得已,所以不克不及够返回朝廷。

  由此能够看出怀王始末没有觉悟啊。

国君无论愚笨或明智、英明或昏庸,没有不想求得忠臣来为本身办事,选拔贤才来辅助本身的。然而国破家亡的事接连发作,而圣明君主治理好国度的几世代也没有呈现,那是因为所谓忠臣其实不忠,所谓贤臣其实不贤。

  怀王因为不大白忠臣的职分,所以在内被郑袖所迷惘,在外被张仪所哄骗,疏远屈原而相信上官医生和令尹子兰,戎行被挫败,地盘被削减,失往了六个郡,本身也被拘留死在秦国,为全国人所嘲笑。那是不领会人的祸患。《易经》说:“井淘清洁了,还没有人饮井里的水,使我心里难受,因为井水是供人吸收饮用的。

  君王英明,全国人都能得福。”君王不英明,莫非还谈得上福吗!令尹子兰得知屈原怨恨他,十分愤慨,末于让上官医生在顷襄王面前说屈原的坏话。顷襄王发怒,就流放了屈原。

屈原到了江滨,披垂头发,在水泽边一面走,一面吟咏着。神色枯槁,身体干瘪。

  渔父看见他,便问道:“您不是三闾医生吗?为什么来到那儿?”屈原说:“整个世界都是混浊的,只要我一人清白;世人都沉浸,只要我一人清醒。因而被流放。”渔父说:“圣人,不受外界事物的束缚,而可以跟着世俗改变。整个世界都混浊,为什么不随大流并且推波助澜呢?世人都沉浸,为什么不食点酒糟,饮点薄酒?为什么要怀抱美玉一般的操行,却使本身被流放呢?”屈原说:“我传闻,刚洗过甚的必然要弹往帽上的灰沙,刚洗过澡的必然要抖掉衣上的尘土。

  谁能让本身清白的身躯,承受外物的污染呢?宁可投进长流的大江而葬身于江鱼的腹中。又哪能使本身高洁的操行,往承受世俗的尘垢呢?”于是他写了《怀沙》赋。因而抱着石头,就自投汨罗江而死。

屈原死了以后,楚国有宋玉、唐勒、景差等人,都喜好文学,而以善做赋被人赞扬。

  但他们都效法屈原辞令委婉委婉的一面,始末不敢婉言进谏。在那以后,楚国一天天削弱,几十年后,末于被秦国灭掉。自从屈原自沉汨罗江后一百多年,汉代有个贾谊,担任长沙王的太傅。路过湘水时,写了文章来凭吊屈原。

太史公说:我读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,为他的志向不克不及实现而哀痛。

  到长沙,颠末屈原自沉的处所,未尝不流下眼泪,逃怀他的为人。看到贾谊凭吊他的文章,文中又责怪屈原假设凭他的才气往游说诸侯,哪个国度不会包容,却本身抉择了如许的道路!读了《服鸟赋》,把生和死等同对待,把弃官和得官不屑一顾,那又使我感应茫茫然失落什么了。

6)《离骚》:屈原的代表做,自叙生平的长篇抒情诗。关于诗题,后人有二说。一释“离”为“罹”的通假字,离骚就是遭受忧患。二是释“离”为告别,离骚就是告别的忧愁。(7)反本:逃思底子。反,通“返”。惨怛(dá达):忧伤。(11)条贯:层次,事理。

  见同“现”。(12)指:同“旨”。迩(ěr儿):近。(14)疏:分开。濯淖(zhuónào浊闹):污浊。蝉蜕(tuì退):那里是脱节的意思。获:玷污。滋:通“兹”,黑。皭(jiào喊)然:雪白的样子。滓(zǐ子):污黑。(15)绌(chù处):通“黜”,废,撤职。

  指屈原被免往左徒的职位。(16)从(zōng宗):同“纵”。从亲,合纵相亲。其时楚、齐等六国结合抗秦,称为合纵,楚怀王曾为纵长。惠王:秦惠王,公元前337年至311年在位。(17)张仪:魏人,主张“连横”,游说六国是奉秦国,为秦惠王所重。详:通“佯”。

  委:呈献。量:通“贽”,信物(24)顾反:回来。反,通“返”。33)被:通“披”。披发,指头发散乱,不梳不束。(35)哺(bǔ补):通“哺”,食。糟:酒渣。啜(chuò辍):饮。醨(lí离):薄酒。

0
回帖

《屈原传记》翻译,及其通假字翻译 期待您的回复!

取消