普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每回私第,阖户启箧取书,读之竟日。及次日临政,处决如流。既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。
普性深厚有岸谷,虽多忌克,而能以全国事为己任。宋初,在相位者多龌龊循默,普顽强勇敢,未有其比。
尝奏荐某报酬某官,太祖不消。普明日复奏其人,亦不消。明日,普又以其人奏,太祖怒,,碎裂奏牍掷地,普颜色稳定,跪而拾之以回。改日修理旧纸,复奏如初。太祖乃悟,卒用其人。
译文:
赵普年轻时熟悉仕宦(应处置)的事务,他学问不多,比及做了宰相,宋太祖常劝他多读书。
他晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到本身的室第,关上门,翻开书箱,拿出版,读上一成天。到了第二天,处置政务时,处置定夺很快。比及他身后,家里人翻开书箱一看,本来是一部《论语》。 赵普脾气冷静、严厉刚正,固然对人多忌妒刻薄,但能把全国大事做为本身的责任。
宋代初年,在宰相职位上的人,许多都拘于末节,按常规处事,不多言语,赵普却顽强勇敢,没有谁能与他相提并论。他曾经上奏选举某人担任某个官职,太祖不消那人。赵普第二天又上奏章推荐那人,太祖仍是不消。第三天,赵普仍是上报那小我。太祖非常生气,把赵普呈上的奏章撕碎了扔在地上。
赵普神色没有改动,跪着捡起撕碎的奏章回家了,过了些日子,(赵普)粘补保持好本来的奏章,从头像当初一样拿往上奏。太祖那才醒悟过来,末于任用了赵普选举的阿谁人。
正文
习:通假字,通“悉”:熟悉 及:比及 私第:私家的室第 阖户启箧:关上门,翻开书箱 竟日:成天 临政:处置政务 薨:古代诸侯或有爵位的大官死往 性深厚:脾气冷静 有岸谷:比方人道格严厉刚正 虽多忌克:固然对人忌恨刻薄 以:把 在相位者多龌龊循默:在宰相职位上的人,许多都拘末节,按常规处事 尝:曾经 明日:第二天 颜色:神色 修理:修补 乃:才 卒:最末。