【原文】沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,瑰宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财贿,好美姬。
今进关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人看其气,皆为龙虎。成五摘,此天子气也。急击勿失!” 【译文】沛公的戎行驻扎在霸上,没可以和项羽相见。刘邦的(部下)左司马曹无伤派人往对项羽说:“刘邦想在关中称王,让子婴做国相,把(秦国的)珍珠宝器都回为本身所有。
”项羽十分生气地说:“明天犒劳兵士,给我打败刘邦的戎行。”在那时,项羽的戎行有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;刘邦的戎行有十万人,驻扎在霸上。范增劝告项羽说:“刘邦在崤山以东时,妄想财物,喜好美女。如今进进关中,财物一点都不要,妇女一个也不亲近,那就是(表白)他的志向不小。
我喊人看看过他那边的云气,都是龙虎的外形,成为五彩的颜色,那是天子的气象啊。(你)赶紧攻打(他),不要失掉时机!” 【原文】楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,偏见张良,具告以事,欲唤张良与俱往,曰:“毋从俱死也。
”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡往不义,不成不语。”良乃进,具告沛公。沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。’故听之。”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。
且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我唤进,吾得兄事之。”张良出,要项伯。
项伯即进见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾进关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出进与十分也。日夜看将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不成不蚤自来谢项王。”沛公曰:“诺。
”于是项伯复夜往,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢进乎?今人有大功而击之,不义也。不如因善遇之。”项王许诺。 【译文】楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,日常平凡和留候张良朋好。张良那时候跟从着刘邦。项伯就连夜骑马赶到刘邦军中,暗里会见了张良,把工作详尽告诉了(张良),想喊张良和他一路分开(刘邦),说:“你不要跟着(刘邦)一路被杀。
”张良说:“我替韩王护送沛公(进关),沛公如今有急难,(我)逃跑分开是不道义的,(我)不克不及不告诉(他)。”张良就进往,(把情状)详尽告诉了刘邦。刘邦大食一惊,说:“对那件事怎么办呢?”张良说:“谁替大王献出那个计谋的?”(刘邦)答复说:“浅陋蒙昧的人劝我说:‘扼守住函谷关,不要让诸侯进来,秦国所有的地皮都能够由你称王了。
’所以(我)听信了他的话。”张良说:“估量大王的戎行可以对抗住项王的戎行吗?”刘邦缄默(一会儿)说:“原来不如人家,将怎么办呢?”张良说:“请(让我)往告诉项伯,说沛公不敢变节项王。”刘邦说:“你怎么和项伯有交情的?”张良说:“在秦朝的时候,项伯和我有交往,项伯杀了人,我救了他;如今有了告急的情状,所以好在他来告诉我。
”刘邦说:“他和你的年龄,谁大谁小?”张良说:“他比我大。”刘邦说:“你替我请他进来,(让)我可以像看待兄长一样侍奉他。”张良出往,邀请项伯。项伯就进往见刘邦。刘邦就送上一大杯酒为项伯祝愿,(并)和他约定为儿女亲家,说:“我进进关中,一丝一毫的财物都不敢沾染,注销仕宦、苍生,封存了官府银库粮仓,来期待将军(到来)。
差遣官兵往扼守函谷关的原因,是为了防备其它响马的进进和不测变故发作。日日夜夜盼看着将军到来,怎么敢叛逆呢!期看你(对项王)详尽地阐明我不敢违犯他的恩德。”项伯容许了,跟刘邦说:“明天你不克不及不早些来亲身向项名门功。”刘邦说:“好。”于是项伯又连夜分开,回到(项羽)军营里,把刘邦的话详尽地陈述项王。
乘隙说:“刘邦不先攻破关中,您怎么敢进来呢?如今人家有大功(你)却要攻打人家,那是不仁义的。不如乘隙友善招待他。”项王容许了。 【原文】沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先辈关破秦,得复见将军于此。
今者有小人之言,令将军与臣有郤……”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之。否则,籍何以致此?”项王本日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐;亚父南向坐,枣亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不该。范增起,出召项庄,谓曰:“君王为人不忍。
若进前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏!”庄则进为寿。寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无认为乐,请以剑舞。”项王曰:“诺。”项庄拔剑起舞。项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。 【译文】刘邦第二天率领一百多人马来见项羽,抵达鸿门,赔罪说:“我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北做战。
我在黄河以南做战,但是我没猜想本身能先辈关攻破秦国,可以在那里再看到将军您。如今有小人的蜚语,使将军和我有了隔膜……”项羽说:“那是你的左司马曹无伤说的。否则的话,我怎么会如许呢?”项羽当天就留刘邦同他饮酒。项羽、项伯面向东坐;亚你面向南坐——亚父,就是范增;刘邦面向北坐;张良面向西陪坐。
范增加次使眼色给项羽,举起(他)所佩戴的玉玦向项羽屡次示意,项羽默默地没有反响。范增站起来,出往召来项庄,对项庄说:“君王为人不忍心。你进往上前祝酒,祝酒完了,恳求舞剑扫兴,趁便把刘邦击倒在座位上,杀了他。否则的话,你们都将被他所俘虏!”项庄就进往祝酒。
祝酒完了,说:“君王和沛公饮酒,军营里没有什么能够用来娱乐,请让我舞剑扫兴吧。”项羽说:“好。”项庄就拔出剑舞起来。项伯也拔出剑舞起来,并经常用本身的身体像鸟同党那样遮蔽刘邦,项庄不克不及够刺杀(刘邦)。 【原文】于是张良至军门见樊哙。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。
”哙曰:“此迫矣!臣请进,与之同命。”哙即带剑拥盾进军门。交戟之卫士欲行不内。樊哙侧其盾以碰,卫士仆地,哙遂进,披帷西向立,瞋目视项王,头发上指,目眦尽裂。项王按剑而跽曰:“客何为者?”张良曰:“沛公之参乘樊哙者也。”项王曰:“勇士!枣赐之卮酒。
”则与斗卮酒。哙拜谢,起,立而饮之。项王曰:“赐之彘肩。”则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。项王曰:“勇士!能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不克不及举,刑人如恐不堪,全国皆叛之。怀王与诸将约曰:‘先破秦进咸阳者王之。
’今沛公先破秦进咸阳,毫毛不敢有所近,封锁宫室,还军霸上,以待大王来,故遣将守关者,备他盗出进与十分也。辛勤而功高如斯,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人,此亡秦之续耳。窃为大王不取也!”项王未有以应,曰:“坐。”樊哙从良坐。坐斯须,沛公起如厕,因招樊哙出。
【译文】于是张良到军门外往见樊哙。樊哙说:“如今的情状如何?”张良说:“十分求助紧急!如今项庄拔剑起舞,他的意图经常在沛公身上。”樊哙说:“那太紧迫了!请让我进往,和他们拼命。”樊哙就带着剑拿着盾牌进进军门。拿戟穿插庇护军门的兵士要阻遏不让他进往。
樊哙侧举盾牌一碰,卫士跌倒在地上。樊哙就进往了,揭开帷幕面向西站立,努目看着项羽,头发曲坚起来,眼眶都要裂开了。项羽手握剑柄跪曲身子说:“客人是干什么的?”张良说:“他是沛公的卫士樊哙。”项羽说:“(实是)勇士!——赏他一杯酒。”(摆布的人)就给他一大杯酒。
樊哙拜谢后,起身,站着把酒饮了。项羽说:“再赐给他一只猪腿。”(摆布的人)就给了他一只半生的猪腿。樊哙把盾牌反扣在地上,把猪腿放在盾牌上,拔出剑切着食起来。项羽说:“(实是)勇士!能再饮吗?”樊哙说:“我死尚且不怕,一杯酒又哪里值得推辞!那秦王有象虎狼一样凶恶的心肠,杀人惟恐不克不及杀尽,惩罚人惟恐不克不及用尽酷刑,全国老苍生都变节了他。
怀王曾经和诸将领约定:“先打败秦军进进咸阳的人就拥立为王”,如今沛公灭了秦国进进咸阳,他一丝一毫的财物都不敢占有,封存了官室府库,退兵驻扎在霸上,来期待大王的到来,差遣将士扼守函谷关的缘故,是为了防备其它响马的进进和发作不测的事情。象如许辛勤功高的人,没有封侯的奖赏,反而听信小人诽语,要杀有勋绩的人,那是走消亡的秦国的后路啊!我暗里认为大王不(应该)摘取如许的做法”。
项羽无话可答,说:“坐吧。”樊哙使挨着张良坐下。坐了一会儿,刘邦起身上茅厕,乘隙招唤樊哙(一道)出往。 【原文】沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?”樊哙曰:“大行掉臂细谨,大礼不辞小让。现在人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”于是遂往。
乃令张良留谢。良问曰:“大王来何操?”曰:“我持白璧一双,欲献项王。玉斗一双,欲与亚父。会其怒,不敢献。公为我献之。”张良曰:“谨诺。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相往四十里。沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳世行。
沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不外二十里耳。度我至军中,公乃进。” 【译文】刘邦出往后,项羽派都尉陈平往召唤刘邦(回来)。刘邦(对樊哙)说:“适才出来没有告辞,那怎么办呢?”樊哙说:“做大工作没必要顾忌细枝小节,讲大礼没必要讲究小的礼让。如今人家正象切肉的刀和砧板,我们是鱼和肉,告辞什么呢?”于是就分开了。
就让张良留下(向项羽)辞谢。张良问道:“大王来时带些什么(礼品)?”(刘邦)说:“我拿一对白玉璧,预备献给项王,一对玉酒杯,要送给范增。恰逢他们发怒,不敢献上往,你替我献给他们吧。”张良说:“遵命。”在那个时候,项羽的戎行驻扎在鸿门,刘邦的戎行驻扎在霸上,相隔四十里。
刘邦舍弃侍从的车马,单独一人骑马,同持剑拿盾牌徒步跑着的樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人一路,顺着骊山脚下,取道芷阳,抄巷子逃走。刘邦(行前)对张良说:“从那条路到我军营不外二十里罢了。估量我到了军营,你再进往(见项王)。” 【原文】沛公过去,间至军中。
张良进谢,曰:“沛公不堪杯杓,不克不及辞。谨青鸟使良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜奉上将军足下。”项王曰:“沛公何在?”良曰:“闻大王有意督过之,脱身独往,已至军矣。”项王则受壁,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑碰而破之,曰:“唉!竖子不敷与谋!夺项王全国者必沛公也。
吾属今为之虏矣!” 沛公至军,立诛杀曹无伤。 【译文】刘邦走了,抄小道回到军营中,张良进往(代他)赔罪,说:“沛公承担不了酒力,不克不及(亲身向您)告辞。谨喊我送上一对白玉璧,敬献给大王您;一对玉杯,敬献给上将军您。”项羽说:“沛公在哪里?”张良说:“传闻大王有意责怪他,他脱身单独分开,已经回到了军中了。
”项羽就承受了白玉璧,放到座位上。范增承受玉杯,丢在地上,拔出剑砍碎了它,说:“唉!那小子不值得和他共谋大业!夺走项王全国的必然是沛公。我们那些人就要被他俘虏了!” 刘邦回到军营,立即杀掉曹无伤。 鸿门宴原文与正文行略定春地①。函谷关有兵守关,不得进。
又闻沛公已破咸阳,项羽大怒,使当阳君等击关。项羽遂进,至于戏西。沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,瑰宝尽有之。”项羽大怒,曰:“旦日飨士卒②,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门,沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财贿,好美姬。今进关,财物无所取,妇女无所幸③,此其志不在小。吾令人看其气④,皆为龙虎,成五摘,此天子气也。急击勿失。”①行:行将,将要。②旦日:明天。飨:用酒食招待,那里指犒劳。③幸:宠幸,溺爱。④气:预示吉凶之气。
汉代方士多有看气之术,认为看某方云气即可测知吉凶。 楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良①。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,偏见张良,具告以事②,欲唤张良与俱往。曰:毋从俱死也③。”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡往不义④,不成不语⑤。
”良乃进,具告沛公。沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰⑥‘距关,毋内诸侯⑦,秦地可尽王也’。故听之。”良曰:“料大王士卒足以当项王乎⑧?”沛公默然,曰:“固不如也⑨,且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。
”沛公曰:“君安与项伯有故⑩?”张良曰:“秦时与臣游(11),项伯杀人,臣活之(12)。今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长(13)?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我唤进,吾得兄事之(14)。”张良出,要项伯(15)。项伯即进见沛公。
沛公奉卮酒为寿(16),约为婚姻,曰:“吾进关,秋豪不敢有所近(17),籍吏民(18),封府库(19),而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出进与十分也(20)。日夜看将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也(21)。”项伯许诺。谓沛公曰:“旦日不成不蚤自来谢项王(22)。
”沛公曰:“诺。”于是项伯复夜往,至军中,具以沛公言报项王。因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢进乎?今人有大功而击之,不义也,不如因而善遇之。”项王许诺。 ①善:“亲善,跟……要好。②具:全数。③毋从俱死:不要跟着沛公一路死。又王念孙认为“从”当做“徒”,意思是白白地。
④亡往:逃离。⑤语(yù,遇):告诉。⑥鲰(zōu,邹)生:浅薄愚陋的小人。“鲰”,小。⑦内:同“纳”。⑧当:盖住,对抗。⑨固:当然,当然。⑩安:何,怎么。有故:有旧交。(11)游:交游,交往。(12)活之,使之活,使他免于死功。(13)孰与君少长:跟你比拟年纪谁大谁小。
(14)兄事之:像看待兄长一样侍奉他。“事”,侍奉。(15)要:邀请。(16)卮(zhī收):酒器。为寿:古时献酒致祝颂词喊为寿。(17)秋毫:秋天动物身上新长出的细毛,比方极细微的工具。(18)籍:注销。(19)府库:仓库。(20)十分:指不测变故。
(21)倍德:就是利令智昏的意思。“倍”,同“背”。(22)蚤:通“早”。谢项王:向项王告罪。“谢”,赔罪,报歉。 沛公旦日从百余骑来见项王①,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先辈关破秦②,得复见将军于此。
今者有小人之言,令将军与臣有郤。”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之;否则,籍何以致此。”项王本日因留沛公与饮③。项王、项伯东向坐④,亚父南向坐。亚父者,范增也。沛公北向坐,张良西向侍。范增数目项王⑤,举所佩玉块以示之者三⑥,项王默然不该。范增起,出召项庄,谓曰:“君王为人不忍⑦,若进前为寿⑧,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。
不者⑨,若属皆且为所虏⑩。”庄则进为寿。寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无认为乐,请以剑舞。”项王曰:“诺。”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公(11),庄不得击。于是张良至军门,见樊哙。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急。今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。
”哙曰:“此迫矣,臣请进,与之同命(12)。”哙即带剑拥盾进军门(13)。交戟之卫士欲行不内(14),樊哙侧其盾以碰,卫士仆地(15),哙遂进,披帷西向立(16),嗔目视项王(17),头发上指,目眥尽裂(18)。项王按剑而跽曰(19):“客何为者?“张良曰:“沛公之参乘樊哙者也(20)。
”项王曰:“勇士,赐之卮酒。”则与斗卮酒(21)。哙拜谢,起,立而饮之。项王曰:“赐之彘肩(22)。”则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之(23)。项王曰:“勇士,能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不克不及举(24),刑人如不恐胜(25),全国皆叛之。
怀王与诸将约曰‘先破秦进咸阳者王之。’。今沛公先破秦进咸阳,豪毛不敢有所近,封锁宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出进与十分也。辛勤功高如斯,未有封侯之赏,而听细说(26),欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也。”项王未有以应,曰:“坐。
”樊哙从良坐。坐斯须,沛公起如厕(27),因招樊哙出。 ①从百余骑:率领侍从一百多人。骑:马队。②不自意:本身想不到。③本日:当天。④东向坐:面朝东坐。那是表达尊贵。⑤目:用眼色示意。⑥玦(jué,决):环形而出缺口的佩玉。三:那里是表达好几次。
⑦忍:狠心。⑧若:汝,你。⑨不者:否则的话。“不”,同“否”。⑩若属:你们那班人。且:将。为所虏:被他俘虏。(11)翼蔽:遮蔽,保护。“翼”,用翼粉饰,庇护。(12)与之同命:跟沛公共存亡。一说:“同命”,拼命。(13)拥:抱,持。(14)交戟:把戟穿插起来。
(15)仆:倒下。(16)披:分隔。(17)瞋(chèn,嗔)目:睁大眼睛。(18)眥(zì,字)眼眶:(19)跽:长跪,挺曲上身跪起来。按:前人席地而坐,坐时臀部压在小腿上,挺曲上身就显得身子长了,喊长跪,就是跽。(20)参乘,即“骖乘”,古代主将战车上居于右侧担任护卫的武士,又喊车右。
(21)斗:古代盛酒器。《会注考证》引李笠说《汉书·樊哙传》“与”下无“斗”字,“斗”盖衍字。(22)彘(zhì,秩)肩:猪腿。生:当是“全”之误。(23)啖(dàn,淡)食。(24)举:尽。(25)刑人:给人用刑。胜:尽,极。(26)细说:指小人的诽语。
(27)如厕:上茅厕。“如”往。 沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?”樊哙曰:“大行掉臂细谨,①大礼不辞小让②。现在人方为刀俎③,我为鱼肉,何辞为!”于是遂往,乃令张良留谢。良问曰:“大王来何操④?”曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父,会其怒⑤,不敢献。
公为我献之。”张良曰:“谨诺。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相往四十里。沛公则置车骑⑥,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走⑦,从郦山下,道芷阳世行⑧。沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不外二十里耳。度我至军中⑨,公乃进。
”沛公过去,间到军中,张良进谢,曰:“沛公不堪杯杓⑩,不克不及辞。谨青鸟使良奉白璧一双,再拜献大王足下(11);玉斗一双,再拜奉上将军足下。”项王曰:“沛公何在?”良曰:“闻大王有意督过之(12),脱身独往,已至军矣。”项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑碰而破之,曰:“唉!竖子不敷与谋(13)。
夺项王全国者,必沛公也,吾属今为之虏矣。”沛公至军,立诛杀曹无伤。 ①大行:指干大事。细谨:小的礼仪。“谨”,仪节,礼仪。②大礼:指掌握大节。辞:推辞,那里有避开,回避的意思。小让:小的责怪。③俎:切肉的砧板。④何操:带了什么。“操”,持,拿。
⑤会:正赶上,刚巧。⑥置:放下,丢下。⑦步走,徒步跑,指不骑马乘车。⑧道:取道,颠末。间行:抄小道走。⑨度:估量。⑩不堪杯勺:意思是不克不及再饮。“不堪”,禁不起。“杯勺”,两种酒器,那里借指酒。(11)再拜:表达恭敬的礼仪,那里就是恭敬的意思。
(12)督过:责怪。(13)竖子:等于说小子,奴才。《会注考证》:“竖子,斥项庄辈,而暗讥项羽也。”。