送东阳马生序的原文及翻译。

3个月前 (12-16 15:53)阅读4回复0
dyyh
dyyh
  • 管理员
  • 注册排名7
  • 经验值137820
  • 级别管理员
  • 主题27564
  • 回复0
楼主

  原文:

余幼时即嗜学。家贫,无致书以看,每假借于躲书之家,手自笔录,计日以还。天大冷,看冰坚,手指不成屈伸,弗之怠。录毕,走送了,不敢销逾约。以是人多以书假余,余因得遍看群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。

  先达德隆看尊,门人门生填其室,未尝稍降辞色。余立侍摆布,援疑量理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

  至舍,四收僵劲不克不及动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅仆人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴墨缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰辛此。

今诸生学于太学,县官日有禀销之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无驰驱之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,没必要若余之手录,假诸人然后见也。其业有不精,德有不成者,非天量之卑,则心不若余之专耳,岂别人之过哉?

东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。

  余朝京师,生以村夫子谒余。撰长书认为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时专心于学甚劳。是可谓善学者矣。其将回见其亲也,余故道为学之难以告之。

译文:

我小时候就特殊喜好读书。家里穷困,没有办法买书来读,经常向躲书的人家往借,(借来)就亲书誊写,计算着日期定时归还。

  天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不克不及弯曲和伸曲,也不因而停行。誊写完了,赶紧归还借书,不敢稍稍超越约定的期限。因而人家多情愿把书借给我,我于是可以阅读良多书。到了成年以后,愈加敬慕古代圣贤的学说,又担忧没有才学渊博的教师和名人订交往(请教),曾经跑到百里以外向同亲有名看的前辈拿着书请教。

  前辈道德、声看高,高人门生挤满了他的屋子,他历来没有把语言放委婉些,把神色放温暖些。我恭敬地站在他旁边。提出疑难,询问事理,弯着身子侧着耳朵请教。有时碰着别人呵斥人,(我的)脸色愈加恭顺,礼仪愈加周全,一句话不敢答复;比及他兴奋了,就又请教。

  所以我虽很笨,末于获得多教益。

当我往求师的时候,背着册本,挈着鞋子,在深山大谷中驰驱,深冬刮着寒冷的凉风,大雪有几尺深,脚上的皮肤冻裂了不晓得。等走到旅舍,四肢冻僵了不克不及动弹,侍侯的人拿来热水(给我)洗手热脚,拿被子(给我)盖上,过很久才热和过来。

  在旅店里,天天只食两顿饭,没有鲜美的食物能够享受,一路住在旅店的同窗们,都穿戴华美的衣服戴着红缨和宝石粉饰的帽子,腰上佩戴白玉环,右边佩着刀,右边挂着香袋,闪光耀眼似乎仙人。而我却穿戴破棉祆旧衣衫生活在他们中间,毫无羡慕的心思。因为我心中有本身的乐趣,不感应食穿的享受不如他人了。

  我肄业时的勤恳艰苦情状大致如斯。

如今那些学生在大学里进修,政府天天赐与炊事,父母年年送来冬服夏拆,(那就)没有挨冻受饿的忧愁啦;坐在高峻宽阔的房屋之下读着《诗》《书》,那就)没有到处奔跑的劳累啦;有司业、博士做他们的教师,没有问而不告诉,求知而得不到的啦;一切应有的书都集中在那里,(那就)没必要象我那样亲手誊写,向他人借来然后才气看到啦。

  (如果)他们学业(还)不熟知,德性(还)有不具备的,(那就)不是(他的)智力低下,而是(他的)思惟不象我那样专注罢了,莫非是他人的过失吗?

马生君在大学进修已经两年了,平辈的人赞扬他贤达。往官之后进京朝见皇帝,他以同亲晚辈的身份参见我。写了一篇长信做碰头礼,言辞很顺通顺达。

  同论的文比拟,语言委婉、神采和悦。自称小时候进修用功、吃苦。是能够称得上喜好进修的人。他将要回家乡探视他的双亲,我特意告诉了他肄业的困难。

  余幼时即嗜学。家贫,无从致书以看,每假借于躲书之家,手自笔录,计日以还。天大冷,砚冰坚,手指不成屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍看群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无砚师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

  先达德隆看尊,门人门生填其室,未尝稍降辞色。余立侍摆布,援疑量理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

  当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

  至舍,四肢僵劲不克不及动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅仆人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,煜然若神人;余则?袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。

  今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备参谋,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?

今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无驰驱之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,没必要若余之手录,假诸人然后见也。

  其业有不精,德有不成者,非天量之卑,则心不若余之专耳,岂别人之过哉!

翻译:

我小时候就特殊喜好读书。家里穷困,没有办法买书来读,经常向躲书的人家往借,(借来)就亲书誊写,计算着日期定时归还。天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不克不及弯曲和伸曲,也不因而停行。

  誊写完了,赶紧归还借书,不敢稍稍超越约定的期限。因而人家多情愿把书借给我,我于是可以阅读良多书。到了成年以后,愈加敬慕古代圣贤的学说,又担忧没有才学渊博的教师和名人订交往(请教),曾经跑到百里以外向同亲有名看的前辈拿着书请教。前辈道德、声看高,高人门生挤满了他的屋子,他历来没有把语言放委婉些,把神色放温暖些。

  我恭敬地站在他旁边。提出疑难,询问事理,弯着身子侧着耳朵请教。有时碰着别人呵斥人,(我的)脸色愈加恭顺,礼仪愈加周全,一句话不敢答复;比及他兴奋了,就又请教。所以我虽很笨,末于获得多教益。

当我往求师的时候,背着册本,挈着鞋子,在深山大谷中驰驱,深冬刮着寒冷的凉风,大雪有几尺深,脚上的皮肤冻裂了不晓得。

  等走到旅舍,四肢冻僵了不克不及动弹,侍侯的人拿来热水(给我)洗手热脚,拿被子(给我)盖上,过很久才热和过来。在旅店里,天天只食两顿饭,没有鲜美的食物能够享受,一路住在旅店的同窗们,都穿戴华美的衣服戴着红缨和宝石粉饰的帽子,腰上佩戴白玉环,右边佩着刀,右边挂着香袋,闪光耀眼似乎仙人。

  而我却穿戴破棉祆旧衣衫生活在他们中间,毫无羡慕的心思。因为我心中有本身的乐趣,不感应食穿的享受不如他人了。我肄业时的勤恳艰苦情状大致如斯。

如今那些学生在大学里进修,政府天天赐与炊事,父母年年送来冬服夏拆,(那就)没有挨冻受饿的忧愁啦;坐在高峻宽阔的房屋之下读着《诗》《书》,那就)没有到处奔跑的劳累啦;有司业、博士做他们的教师,没有问而不告诉,求知而得不到的啦;一切应有的书都集中在那里,(那就)没必要象我那样亲手誊写,向他人借来然后才气看到啦。

  (如果)他们学业(还)不熟知,德性(还)有不具备的,(那就)不是(他的)智力低下,而是(他的)思惟不象我那样专注罢了,莫非是他人的过失吗?

马生君在大学进修已经两年了,平辈的人赞扬他贤达。往官之后进京朝见皇帝,他以同亲晚辈的身份参见我。写了一篇长信做碰头礼,言辞很顺通顺达。

  同论的文比拟,语言委婉、神采和悦。自称小时候进修用功、吃苦。是能够称得上喜好进修的人。他将要回家乡探视他的双亲,我特意告诉了他肄业的困难。

  余幼时即嗜学。家贫,无从致书以看,每假借于躲书之家,手自笔录,计日以还。天大冷,砚冰坚,手指不成屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍看群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无砚师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

  先达德隆看尊,门人门生填其室,未尝稍降辞色。余立侍摆布,援疑量理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

  当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

  至舍,四肢僵劲不克不及动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅仆人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,煜然若神人;余则?袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。

  今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备参谋,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?

今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无驰驱之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,没必要若余之手录,假诸人然后见也。

  其业有不精,德有不成者,非天量之卑,则心不若余之专耳,岂别人之过哉!

翻译:

我小时候就特殊喜好读书。家里穷困,没有办法买书来读,经常向躲书的人家往借,(借来)就亲书誊写,计算着日期定时归还。天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不克不及弯曲和伸曲,也不因而停行。

  誊写完了,赶紧归还借书,不敢稍稍超越约定的期限。因而人家多情愿把书借给我,我于是可以阅读良多书。到了成年以后,愈加敬慕古代圣贤的学说,又担忧没有才学渊博的教师和名人订交往(请教),曾经跑到百里以外向同亲有名看的前辈拿着书请教。前辈道德、声看高,高人门生挤满了他的屋子,他历来没有把语言放委婉些,把神色放温暖些。

  我恭敬地站在他旁边。提出疑难,询问事理,弯着身子侧着耳朵请教。有时碰着别人呵斥人,(我的)脸色愈加恭顺,礼仪愈加周全,一句话不敢答复;比及他兴奋了,就又请教。所以我虽很笨,末于获得多教益。

当我往求师的时候,背着册本,挈着鞋子,在深山大谷中驰驱,深冬刮着寒冷的凉风,大雪有几尺深,脚上的皮肤冻裂了不晓得。

  等走到旅舍,四肢冻僵了不克不及动弹,侍侯的人拿来热水(给我)洗手热脚,拿被子(给我)盖上,过很久才热和过来。在旅店里,天天只食两顿饭,没有鲜美的食物能够享受,一路住在旅店的同窗们,都穿戴华美的衣服戴着红缨和宝石粉饰的帽子,腰上佩戴白玉环,右边佩着刀,右边挂着香袋,闪光耀眼似乎仙人。

  而我却穿戴破棉祆旧衣衫生活在他们中间,毫无羡慕的心思。因为我心中有本身的乐趣,不感应食穿的享受不如他人了。我肄业时的勤恳艰苦情状大致如斯。

如今那些学生在大学里进修,政府天天赐与炊事,父母年年送来冬服夏拆,(那就)没有挨冻受饿的忧愁啦;坐在高峻宽阔的房屋之下读着《诗》《书》,那就)没有到处奔跑的劳累啦;有司业、博士做他们的教师,没有问而不告诉,求知而得不到的啦;一切应有的书都集中在那里,(那就)没必要象我那样亲手誊写,向他人借来然后才气看到啦。

  (如果)他们学业(还)不熟知,德性(还)有不具备的,(那就)不是(他的)智力低下,而是(他的)思惟不象我那样专注罢了,莫非是他人的过失吗?

马生君在大学进修已经两年了,平辈的人赞扬他贤达。往官之后进京朝见皇帝,他以同亲晚辈的身份参见我。写了一篇长信做碰头礼,言辞很顺通顺达。

  同论的文比拟,语言委婉、神采和悦。自称小时候进修用功、吃苦。是能够称得上喜好进修的人。他将要回家乡探视他的双亲,我特意告诉了他肄业的困难。

  余幼时即嗜学。家贫,无从致书以看,每假借于躲书之家,手自笔录,计日以还。天大冷,砚冰坚,手指不成屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍看群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无砚师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

  先达德隆看尊,门人门生填其室,未尝稍降辞色。余立侍摆布,援疑量理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

  当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

  至舍,四肢僵劲不克不及动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅仆人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,煜然若神人;余则?袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。

  今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备参谋,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?

今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无驰驱之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,没必要若余之手录,假诸人然后见也。

  其业有不精,德有不成者,非天量之卑,则心不若余之专耳,岂别人之过哉!

翻译:

我小时候就特殊喜好读书。家里穷困,没有办法买书来读,经常向躲书的人家往借,(借来)就亲书誊写,计算着日期定时归还。天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不克不及弯曲和伸曲,也不因而停行。

  誊写完了,赶紧归还借书,不敢稍稍超越约定的期限。因而人家多情愿把书借给我,我于是可以阅读良多书。到了成年以后,愈加敬慕古代圣贤的学说,又担忧没有才学渊博的教师和名人订交往(请教),曾经跑到百里以外向同亲有名看的前辈拿着书请教。前辈道德、声看高,高人门生挤满了他的屋子,他历来没有把语言放委婉些,把神色放温暖些。

  我恭敬地站在他旁边。提出疑难,询问事理,弯着身子侧着耳朵请教。有时碰着别人呵斥人,(我的)脸色愈加恭顺,礼仪愈加周全,一句话不敢答复;比及他兴奋了,就又请教。所以我虽很笨,末于获得多教益。

当我往求师的时候,背着册本,挈着鞋子,在深山大谷中驰驱,深冬刮着寒冷的凉风,大雪有几尺深,脚上的皮肤冻裂了不晓得。

  等走到旅舍,四肢冻僵了不克不及动弹,侍侯的人拿来热水(给我)洗手热脚,拿被子(给我)盖上,过很久才热和过来。在旅店里,天天只食两顿饭,没有鲜美的食物能够享受,一路住在旅店的同窗们,都穿戴华美的衣服戴着红缨和宝石粉饰的帽子,腰上佩戴白玉环,右边佩着刀,右边挂着香袋,闪光耀眼似乎仙人。

  而我却穿戴破棉祆旧衣衫生活在他们中间,毫无羡慕的心思。因为我心中有本身的乐趣,不感应食穿的享受不如他人了。我肄业时的勤恳艰苦情状大致如斯。

如今那些学生在大学里进修,政府天天赐与炊事,父母年年送来冬服夏拆,(那就)没有挨冻受饿的忧愁啦;坐在高峻宽阔的房屋之下读着《诗》《书》,那就)没有到处奔跑的劳累啦;有司业、博士做他们的教师,没有问而不告诉,求知而得不到的啦;一切应有的书都集中在那里,(那就)没必要象我那样亲手誊写,向他人借来然后才气看到啦。

  (如果)他们学业(还)不熟知,德性(还)有不具备的,(那就)不是(他的)智力低下,而是(他的)思惟不象我那样专注罢了,莫非是他人的过失吗?

马生君在大学进修已经两年了,平辈的人赞扬他贤达。往官之后进京朝见皇帝,他以同亲晚辈的身份参见我。写了一篇长信做碰头礼,言辞很顺通顺达。

  同论的文比拟,语言委婉、神采和悦。自称小时候进修用功、吃苦。是能够称得上喜好进修的人。他将要回家乡探视他的双亲,我特意告诉了他肄业的困难。

0
回帖

送东阳马生序的原文及翻译。 期待您的回复!

取消