求《齐桓、晋文之事》的翻译:-D 注:必需是曲译,不克不及意译!

6个月前 (12-16 15:36)阅读4回复0
lrj
lrj
  • 管理员
  • 注册排名2
  • 经验值244225
  • 级别管理员
  • 主题48845
  • 回复0
楼主

  齐宣王问道:“齐桓公、晋文公在春秋时代称霸的工作,您能够讲给我听听吗?”

  孟子答复说:“孔子的学生没有议论齐桓公、晋文公称霸之事的,所以没有传到后代来,我也没有传闻过。大王假设必然要我说。那我就说说用道德来同一全国的王道吧?”

  宣王问:“道德怎麽样就能够同一全国了呢?”

  孟子说:“一切为了让老苍生安身立命。

  如许往同一全国,就没有谁可以阻挠了。”

  宣王说:“像我如许的人可以让老苍生安身立命吗?”

  孟子说:“可以。” 宣王说:“凭什麽晓得我可以呢?”

  孟子说:“我曾经听胡 告诉过我一件事,说是大王您有一天坐在大殿上有人牵着牛从殿下走过,您看到了,便问:‘把牛牵到哪里往?’牵牛的人答复:‘预备杀了取血祭钟’。

  您便说:‘放了它吧!我不忍心看到它那恐惧得发抖的样子,就像毫无罪恶却被四处死刑一样。’牵牛的人问:‘那就不祭钟了吗?’您说:‘怎么能够不祭钟呢?用羊来取代牛吧!’-----不晓得有没有那件事?”

  宣王说:“是有那件事。

  孟子说:“凭大王您有如许的仁心就能够同一全国了。老苍生传闻那件过后都认为您是小气,我却晓得您不是小气,而是因为不忍心。”

  宣王说:“是,确实有的老苍生如许认为。不外,我们齐国固然不大,但我怎么会小气到舍不得一头牛的水平呢?我其实是不忍心看到它恐惧得发抖的样子,就像毫无罪恶却被判处死刑一样,所以用羊来取代它。

  孟子说:“大王也不要责怪老苍生认为您小气。他们只看到您用小的羊往取代大的牛,哪里晓得此中的深意呢?何况,大王假设同情它毫无罪恶却被宰杀,那牛和羊又有什么区别呢?”

  宣王笑者说:“是啊,那一点连我本身也不晓得到底是一种什么心理了。

  我确实不是小气财帛才用羊往取代牛的,不外,老苍生如许认为,确实也有他们的事理啊。”

  孟子说:“没有关系。大王那种不忍心恰是慈祥的表示,只因为您其时亲目睹到了牛而没有见到羊。君子关于飞禽走兽,见到它们活着,便不忍心见到它们死区;听到它们哀喊,便不忍心食它们的肉。

  所以,君子老是远离厨房。”。

0
回帖

求《齐桓、晋文之事》的翻译:-D 注:必需是曲译,不克不及意译! 期待您的回复!

取消