《孟子·梁惠王上·第七章》前八句的翻译:
【原文】
齐宣王问曰:“齐桓、普文之事,可得闻乎?”
孟子对曰:“仲尼之徒,无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。无以,则王乎?”
曰:“德何如则能够王矣?”
曰:“保民而王,莫之能御也。
曰:“若寡人者,能够保民乎哉?”
曰:“可。”
曰:“何由知吾可也?”
曰:“臣闻之胡齕曰,王坐于堂上,有牵牛而审问下者,王见之,曰:‘牛何之?’对曰:‘将以衅钟。’王曰:‘舍之!吾不忍其觳觫,若无功而就死地。’对曰:‘然则废衅钟与?’曰:‘何可废也?以羊易之!’不识有诸?”
【译文】齐宣王问孟子道:“您能告诉我齐桓公、晋文公春秋时称霸于诸侯的工作吗?”
孟子答复说:“孔子的门徒从不议论齐桓公、晋文公的霸业,所以后世没有传播,我也没传闻过。
假设必然要我说,那就谈谈王道的事好吗?”
齐宣王又问:“要具备如何的德性才气施行王道呢?”
孟子答道:“通过抚慰的办法,使苍生安身立命往实行王道,那就没有谁能阻挠得了的。”
齐宣王又问:“像我如许的人,可以抚慰苍生吗?”
孟子答复道:“可以。
齐宣王再问:“您怎么晓得我可以呢?”
孟子陆续答道:“我听到您的近臣胡齕说,有一次大王坐在殿堂上,有牵牛的人从堂下颠末,您问他道:‘牵牛上哪儿往?’他答复说:‘要杀它来祭钟。’您说:‘放了它吧,它没有罪恶却往死地里送,看到它那怕杀而吓得发抖的样子,我心里其实不忍。
’那人回问道:‘那么,就废行祭钟的仪式了?’您说:‘怎么能废行呢?换只羊来取代。’不知有没有那回事?”。
0