你确定不是“转凄然”?假设是“老婆”的妻,抱愧,没见过哪首诗中有,假设是“惨痛”的凄,那在诗人高适的《除夜做》中有,全文如下:旅店冷灯独不眠,客心何事转凄然?故土今夜思千里,霜鬓明朝又一年。①除夜:元旦之夜。②客心:本身的心事。转:变得。凄然:凄凉哀痛。③霜鬓:白色的鬓发。明朝(zhāo):明天。转凄然:变得很凄凉哀痛。[释意]住在客栈里,独对残灯,睡不着觉。不知什么缘故,客人的心绪变得非常凄凉哀痛。在那元旦之夜,难于见到亲人,只能远思千里之外的故土,而明天又要增加一岁,新添很多鹤发啊。佳节思亲是常情,历来如斯。但元旦之夜,“独不眠”、“转凄然”、“思千里”,还有一层意思:到了明天,就又增加一岁,包罗了诗人年复一年老迈无成的伤感。
0