鸿门宴》原文及翻译?

12个月前 (12-15 21:49)阅读3回复0
dyyh
dyyh
  • 总版主
  • 注册排名7
  • 经验值345335
  • 级别网站编辑
  • 主题69067
  • 回复0
楼主

  【原文】

鸿门宴》原文及翻译?

沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,瑰宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财贿,好美姬。

  今进关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人看其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。急击勿失!”

楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,偏见张良,具告以事,欲唤张良与俱往,曰:“毋从俱死也。”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡往不义,不成不语。

良乃进,具告沛公。沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。’故听之。”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。

  ”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我唤进,吾得兄事之。”张良出,要项伯。

项伯即进见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾进关,秋豪不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。

  所以遣将守关者,备他盗之出进与十分也。日夜看将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不成不蚤自来谢项王。”沛公曰:“诺。”

于是项伯复夜往,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢进乎?今人有大功而击之,不义也。

  不如因善遇之。”项王许诺。

沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先辈关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之;否则,籍何以致此?”

项王本日因留沛公与饮。

  项王、项伯东向坐,亚父南向坐。亚父者,范增也。沛公北向坐,张良西向侍。范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不该。范增起,出,召项庄,谓曰:“君王为人不忍。若进前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏。”庄则进为寿。

  寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无认为乐,请以剑舞。”项王曰:“诺。”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。

于是张良至军门见樊哙。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣!臣请进,与之同命。

  ”哙即带剑拥盾进军门。交戟之卫士欲行不内,樊哙侧其盾以碰,卫士仆地,哙遂进,披帷西向立,瞋目视项王,头发上指,目眦尽裂。项王按剑而跽曰:“客何为者?”张良曰:“沛公之参乘樊哙者也。”项王曰:“勇士,赐之卮酒。”则与斗卮酒。哙拜谢,起,立而饮之。

  项王曰:“赐之彘肩。”则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。项王曰:“勇士!能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不克不及举,刑人如恐不堪,全国皆叛之。怀王与诸将约曰:‘先破秦进咸阳者王之。’今沛公先破秦进咸阳,毫毛不敢有所近,封锁宫室,还军霸上,以待大王来。

  故遣将守关者,备他盗出进与十分也。辛勤而功高如斯,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也。”

项王未有以应,曰:“坐。”樊哙从良坐。

坐斯须,沛公起如厕,因招樊哙出。沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?”樊哙曰:“大行掉臂细谨,大礼不辞小让。

  现在人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”于是遂往。乃令张良留谢。良问曰:“大王来何操?”曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。会其怒,不敢献。公为我献之。”张良曰:“谨诺。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相往四十里。沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳世行。

  沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不外二十里耳。度我至军中,公乃进。”

沛公过去,间至军中。张良进谢,曰:“沛公不堪杯杓,不克不及辞。谨青鸟使良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜奉上将军足下。”项王曰:“沛公何在?”良曰:“闻大王有意督过之,脱身独往,已至军矣。

  ”项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑碰而破之,曰:“唉!竖子不敷与谋。夺项王全国者必沛公也。吾属今为之虏矣!”

沛公至军,立诛杀曹无伤。

【译文】

沛公(刘邦)的戎行驻扎在霸上,没有能跟项羽相见。刘邦的左司马曹无伤就派人往告诉项羽说:“刘邦想占据关中称王,让子婴做(他的)国相,(相所有的)珍珠宝器都回为本身所有。

  ”项羽(听了)十分生气地说:“明天用酒肉犒劳兵士,要(让他们)打败刘邦的戎行。”在那时,项羽的戎行有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;刘邦的戎行有十万人,驻扎在霸上。范增劝告项羽说:“刘邦在山东时,妄想财物,受好美女。如今进进关中,财物一点都不要,妇女一个也不亲近,那(表示)他的志向不小。

  我喊人往看过他那里的云气,都是龙虎外形,成为五彩的颜色,那是天子的云气啊。(你)赶紧功打(他),不要失掉时机!”

楚国的左君项伯那小我,是项羽的叔你,日常平凡和留候张良朋好。张良那时候跟从着刘邦。项伯就连夜骑马赶到刘邦军中,暗里会见了张良,详尽把工作告诉(张良),想喊张良和他一路分开(刘邦),说:“不跟(我走)将会一被杀。

  ”张良说:“我替韩王护送沛公(进关),沛公如今有急难,(我)逃跑分开是不讲道义的,(我)不克不及不告诉(他)。”

张良就进往,(把情状)详尽告诉刘邦。刘邦大食一惊,说:“如何应付那件事呢?”张良说:“谁替大王献出那个计谋的?”(刘邦)答复说:“浅陋蒙昧的人劝我说:‘扼守住函谷关,不要让诸侯进来,秦国所有的地皮都能够由你称王了。

  ’所以(我)听信了他的话。”张良说:“估量大王的戎行可以对抗住项王的戎行吗?”刘邦缄默(一会儿)说:“原来不如人家,将怎么办呢?”张良说:“请(让我)往告诉项伯,说沛公不敢变节项王。”刘邦说:“你怎么和项伯有交情的?”张良说:“在秦朝的时候,项伯和我有交往,项伯杀了人,我救活了他;如今有了告急的情状,所以好在他来告诉我。

  ”刘邦说:“他你年龄,谁大谁小?”张良说:“他比我大。”刘邦说:“你替我(把他)请进来,我得用看待兄长的礼仪待他。”张良出往,邀请项伯。

项伯立即进来见刘邦。刘邦就送上一杯酒为项伯祝愿,(并)约定为亲家,说:“我进进关中,极小的财物都不敢沾染,注销仕宦,人民,封锁了(收躲财物的)府库,以期待将军(的到来)。

  所以差遣官兵往扼守函谷关的原因,是为了防备其它响马的进出和不测变故。日日夜夜盼看着将军的到来,怎么敢叛逆呢!期看你(对 项王)详尽地阐明,我是不敢利令智昏的。”项伯容许了,跟刘邦说:“明天你不克不及不早些来亲身向项名门功。”刘邦说:“好。”

于是项伯又连夜分开,回到(项羽)军营里,详尽地把刘邦的话陈述项王。

  就乘隙说:“刘邦不先攻破关中,您怎么敢进来呢?如今人家有大功(你)却要打人家,那是不仁义的。不如就乘隙友好地招待他。”项王容许了。

刘邦第二天率领一百多人马来见项羽,抵达鸿门,赔罪说:“我和将军合力攻打秦国,将军在黄河以北做战。我在黄河以南做战,然而本身没有猜想到可以先辈关攻破秦国,可以在那里再看到将军您。

  如今有小人的蜚语,使将军和我有了隔膜……”项羽说:“那是你左司马曹无伤说的。否则的话,我怎么会如许呢?”

项羽当天就留刘邦同他饮酒。项羽、项伯面向东坐;亚你面向南坐——亚父那小我,就是范增;刘邦面向北坐;张良面向西陪坐。范增加次使眼色给项羽,举起(他)所佩戴的玉玦向项羽示意屡次,项羽默默地没有反响。

  范增站起来,出往召来项庄,对项庄说:“君王的为人(心肠太软),不忍下手。你进往上前祝酒,祝酒完了,恳求舞剑扫兴,趁便把刘邦击倒在座位上,杀掉他。否则的话,你们都将被他所俘虏!”项庄就进往祝酒。祝酒完了,说:“君王和沛公饮酒,军营里没有什么能够用来娱乐,请让我舞剑扫兴吧。

  ”项羽说:“好。”项庄就拔出剑舞起来。项伯也拔出剑舞起来,并经常用本身的身体,保护刘邦,项庄(末于)得不到(时机)刺杀(刘邦)。

于是张良到军门外往见樊哙。樊哙说:“今天的工作如何?”张良说:“十分求助紧急!如今项庄拔剑起舞,他的意图经常在沛公身上。

  ”樊哙说:“那太紧迫了!请让我进往,和他们拼命。”樊哙就带着剑拿着盾牌进进军门。拿戟穿插着庇护军门的兵士想要阻遏不让他进往。樊哙侧举盾牌一碰,卫士跌倒在地上。樊哙就进往了,揭开帷幕面向西站立,努目看着项羽,头发曲坚起来,眼眶都要裂开了。项羽手握剑柄跪曲身子说:“客人是干什么的?”张良说:“他是沛公的卫士樊哙。

  ”项羽说:“勇士!——赏他一杯酒。”(摆布的人)就给他一大杯酒。樊哙拜谢,立起,站着(一口气)把酒渴了。项羽说:“赐给他一只猪腿。”(摆布的人)就给了他一只半生的猪腿。樊哙把盾牌反扣在地上,把猪腿放在盾牌上,拔出剑切着食起来。项羽说:“勇士!能再饮吗?”樊哙说:“我死尚且不怕,一杯酒又哪里值得推辞!秦王有象虎狼一样凶恶的心肠,杀人惟恐不克不及杀尽,惩罚人惟恐不克不及用尽酷刑,(因而)全国老苍生都变节了他。

  怀王曾经和诸将领约定:先打败秦军进进咸阳,一丝一毫都不敢占有动用,封锁了官室,退兵驻扎在霸上,以期待大王到来,特意差遣将士扼守函谷关, 是为了防备其它响马的出进和发作不测的事情。象如许辛勤功高,没有封侯的恩赐,反而听信小人诽语,要杀有勋绩的人,那是消亡的秦国的后续者啊!我本身认为大王不(应该)摘取如许的做法”。

项羽无话可答,说:“坐吧。”樊哙使挨着张良坐下。

坐了一会儿,刘邦起身上茅厕,趁便招唤樊哙(一道)出往。刘邦已经出往,项羽派都尉陈平往召唤刘邦(回来)。刘邦(对樊哙)说:“适才出来没有告辞,那怎么办呢?”樊哙说:“做大工作没必要顾忌细枝小节,讲大礼没必要讲究小的礼让。

  如今人家正象切肉的刀和砧板,我们是鱼和肉,为什么(还要)告辞呢?”于是就走了。就喊张良留下(向项羽)辞谢。张良问道:“大王来时带些什么(礼品)?”(刘邦)说:“我拿一对白玉璧,预备献给项王,一对玉酒杯,要送给范增。正赶上他们发怒,不敢献上往,你替我献给吧。

  ”张良说:“遵命。”在那个时候,项羽的戎行驻扎在鸿门,刘邦的戎行驻扎在霸上,相隔四十里。刘邦丢下侍从的车输、人马,分开那儿,单独一人骑马,同持剑拿盾徒步跑着的樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人一路,顺着骊山脚下,取道芷阳,抄巷子逃走。刘邦(行前)对张良说:“从那条路到我军营不外二十里罢了。

  请你估量我到了军营,你再进往(见项王)。”

刘邦已经走了,(估量)抄小道(已经)回到军中,张良进往辞谢,说:“沛公不克不及多饮酒,已经醒了,不克不及(前来)告辞。谨喊我送上白玉璧一对,敬献给大王;玉杯一对,敬献给上将军。”项羽说:“沛公在哪里?”张良说:“传闻大王有意责怪他,他脱身单独分开(—鸿门),已经回到了军中。

  ”项羽就承受了白玉璧,放到座位上。范增承受玉杯,丢在地上,拔出剑砍碎了它,说:“唉!那小子不值得和他共谋大业!夺走项王全国的必然是沛公。我们那些人就要被他俘虏了!”

刘邦回到军营,立即杀掉曹无伤。

0
回帖

鸿门宴》原文及翻译? 期待您的回复!

取消