唐诗三百首详解翻译(完全版十五)

3个月前 (12-15 02:49)阅读6回复0
wsygfsj
wsygfsj
  • 管理员
  • 注册排名5
  • 经验值133040
  • 级别管理员
  • 主题26608
  • 回复0
楼主

《送灵澈》

做者:刘长卿

苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。

荷笠带夕阳,青山独回远。

【注解】:

1、杳杳:深远貌。

2、荷:负。

【韵译】:

在葱茏的竹林寺院中,

远远传来深厚的晚钟。

他身背斗笠披着晚霞,

单独回向青山最深重。

【评析】:

那首小诗,是写诗人送名诗僧灵澈返回竹林寺的情景。诗的意境清晰,画面秀

美,人物动听。诗人即景生情,构想精湛。先写寺院传来暮钟声声,勾起人的思路,

再写灵澈回往,诗人目送。表达了诗人对灵澈的实老友谊。诗一反送别感伤之态,而

富于油腻雅气,成为中唐山川诗的名篇之一。

《抚琴》

做者:刘长卿

泠泠七弦上,静听松风冷。

古调虽自爱,今人多不弹。

【注解】:

1、泠泠:弥漫貌。

2、七弦:古琴有七条弦,故称七弦琴。

3、松风冷:松风,琴曲名,指《风进松》曲。冷:凄清的意思。

【韵译】:

凄清的音乐发自七弦古琴,

静静细听是风进松的古音。

我就爱那令人憧憬的古曲,

只可惜现在世上不太时髦。

【评析】:

那是一首借咏古调的萧瑟,不为人所重视,来抒发怀才不遇,世少知音的小诗。

前两句描摹音乐境域,后两句抒发情怀。全诗从对琴声的赞誉,转而对时髦慨叹,流

露了诗人孤高自赏,差别凡俗,稀有知音的情操。

《送上人》

做者:刘长卿

孤云将野鹤,岂向人世住。

莫买沃洲山,时人已知处。

【注解】:

1、沃洲山:在今浙江新昌县东,相传僧收遁曾于此放鹤养马,道家认为第十二福

地。

【韵译】:

你是行僧象孤云和野鹤,

怎能在人世间栖栖身宿?

要回隐请别买沃洲名山,

那里是世人早知的往处。

【评析】:

那是一首送行诗,诗中的上人,即灵澈。诗意在阐明沃洲是世人熟悉的名山,即

要回隐,就别往如许的俗地。隐含嘲弄灵澈之进山不深。

《秋夜寄邱员外》

做者:韦应物

怀君属秋夜,漫步咏凉天。

空山松子落,幽人应未眠。

【注解】:

1、邱员外:名丹,苏州人,曾拜尚书郎,后隐居平山上。

2、属:正值。

3、幽人:悠闲的人,指丘员外。

【韵译】:

驰念您啊,在那悲惨的秋夜;

我单独漫步访咏叹凉快的秋天。

空山沉寂能听到松子落地声,

我想您也在思友而难以成眠。

【评析】:

那是一首怀人诗。诗人与丘丹在苏州时过往甚密,丘丹临平山学道时,诗人写此

诗以寄怀。诗的首两句,写本身因秋夜怀人而踌躇沉吟的情景;后两句想象所怀的人

那时也在驰念本身而难以成眠。蓬菖人常以松子为食,因而想到松子脱落季节即想起对

方。一样秋色,异地相思。着墨虽淡,神韵无限;语浅情深,言简意长。全诗以其古

雅闲淡的风气美,给人玩绎不尽的艺术享受。

《听筝》

做者:李端

喊筝金粟柱,素手玉房前。

欲得周郎顾,不时误拂弦。

【注解】:

1、金粟柱:古也称桂为金粟,那里当是指弦轴之细而精巧。

【韵译】:

金粟轴的古筝发出斑斓的声音,

那素手拨筝的美人坐在玉房前。

想尽了办法为博取周郎的喜爱,

你看她有意地不时拨错了琴弦。

【评析】:

“听筝”应是听奏筝有感。但从题意看似乎应做“喊筝”来得有味,来得生动。

诗描摹了一位弹筝美女,为博取喜爱而故出差错的情态。透视心理形态,洞察进微,

描写细腻婉曲,非常逼真。

《新嫁娘》

做者:王建

三日进厨下,洗手做羹汤。

未谙姑食性,先遣小姑尝。

【注解】:

1、未谙句:意思是还不熟悉婆嫂的口味。

【韵译】:

新娘三朝下厨房,

洗手亲身做菜汤。

不知婆婆啥口味,

先喊小姑尝一尝。

【评析】:

诗描摹一位新嫁娘巧思慧心的情态。第一次烧饭菜。为了掌握婆婆的口味,先遣

婆婆养大的小姑测验考试。语虽浅白。却颇为得体,合情合理。新娘的灵敏聪敏,心计巧

思,跃然纸上。“先遣小姑尝”,实是于细微处见精神。

有人认为此诗是为新进仕途者而做。在情理上,做为新进仕途者的借鉴亦未尝不

可。

《玉台体》

做者:权德舆

昨夜裙带解,今朝蟢子飞。

铅华不成弃,莫是藁砧回。

【注解】:

1、子:长脚蜘蛛,也做喜子。

2、铅华:指粉。

3、莫是:莫不是。

【韵译】:

昨晚我裙带突然松弛解开,

早晨又看见子双双飞来。

要赶紧描眉擦粉打扮妆扮,

莫非是我的丈夫快要回来。

【评析】:

那是一首描写妇女盼看丈夫回还的诗。开头以“裙带解”、“子飞”即征兆喜

事的风俗进进题意,三句以打扮妆扮,点出心里的喜悦,结句一览无余主题。豪情实

挚,纯朴委婉,语俗而不伤雅,情乐又不淫靡。

《江雪》

做者:柳宗元

千山鸟飞绝,万径人踪灭。

孤船蓑笠翁,独钓冷江雪。

【注解】:

1、踪:脚迹。

2、蓑笠翁:披蓑衣,戴斗笠的渔翁。

【韵译】:

所有的山,飞鸟全都隔绝;

所有的路,不见人影踪迹。

江上孤船,渔翁披蓑戴笠;

单独垂钓,不怕冰雪侵袭。

【评析】:

那是一幅江乡雪景图。山山是雪,路路皆白。飞鸟绝迹,人踪埋没。遐景苍莽,

迩景孤冷。意境幽僻,情调凄寂。渔翁形象,精雕细琢,清晰明朗,完全凸起。

诗摘用进声韵,韵促味永,刚毅有力。历代诗人无不交口称绝。千古美术大师,

也争相以此为题,绘出很多动听的江天雪景图。

《行宫》

做者:元稹

零落古行宫,宫花孤单红。

白头宫女在,闲坐说玄宗。

【注解】:

1、零落:孤单萧瑟。

2、行宫:皇帝在京城之外的宫殿。

【韵译】:

早已空虚冷寞的古行宫,

寥落宫花仍然开行艳红。

有几个满头鹤发的宫女,

闲坐议论昔时的唐玄宗。

【评析】:

那是一首抒发盛衰之感的诗。首句点明地点:古行宫;二句表示时间:红花盛开

之季;三句介绍人物;白头宫女;四句描画动做:闲坐说玄宗。修建了一幅完全动听

的丹青。昔时闭月羞花,娇姿艳量,辗转落进宫中,孤单幽怨;现在青春磨灭,红颜

枯槁;闲坐无聊,只要议论过去。此情此景,好不凄绝!

《问刘十九》

做者:白居易

绿蚁新醅酒,红泥小火炉。

晚来天欲雪,能饮一杯无。

【注解】:

1、绿蚁:指浮在新酿的没有过滤的米酒上的绿色泡沫。

2、醅:没有过滤的酒。

【韵译】:

新酿的米酒,色绿香浓;

小小红泥炉,烧得殷红。

天快黑了,大雪要来啦……

能否共饮一杯否?老兄!

【评析】:

诗意在描写雪天邀友小饮御冷,促膝夜话。诗中蕴含生活气息,不加任何雕琢,

信手拈来,遂成妙章。语言平平而情味盎然。细细品尝,胜于醇酒,令人身心俱醒。

《何满子》

做者:张祜

故国三千里,深宫二十年。

一声何满子,双泪落君前。

【注解】:

1、故国:指故土。

2、君:指唐武宗。

【韵译】:

故土远隔三千里,(别了兄弟父母);

深宫幽闭二十年,(比如笼中鹦鹉)。

听一声何满子曲,(不由想我出身);

双眼落泪在君前。(你害得我多苦)!

【评析】:

那是一首短小的宫怨诗。首句写宫女离家远远;二句写进宫多年;三句写悲忿到

达顶点;四句写君前落泪以示抗议。一般宫怨诗多写宫女失宠或不得幸之苦,而此诗

却一反其俗,写在君前洒泪怨恨,还一个被夺往幸福与自在的女性的原来面目。那是

独到之所在。

全诗只用了“落”字一个动词。其他全数以名词构成,因而显得特殊简括凝炼,

强烈有力;又每句嵌进数目字,把事务表达得清晰而明白。

《登乐游原》

做者:李商隐

向晚意不适,驱车登古原。

落日无限好,只是近黄昏。

【注解】:

1、意不适:心绪不愉快。

2、古原:即乐游原,是长安四周的名胜,在今陕西省长安以南八百里的处所。

【韵译】:

临近薄暮时分,觉得心绪不太愉快;

驾车登上乐游原,心想把懊恼斥逐。

看见落日无限美妙,一片金光绚烂;

只是将近黄昏,美妙光阴毕竟短暂。

【评析】:

那是一首登高看远,即景抒情的诗。首二句写驱车登古原的原因:是“向晚意不

适”。后二句写登上古原触景生情,精神上得到一种享受和称心。“落日无限好,只

是近黄昏”二句,从来人们多解为“晚景虽好,可惜不克不及久留。”今人周汝昌认为:

“只是”二句,“恰是诗人的一腔热爱生活,固执人世,对峙抱负而心光不灭的一种

密意苦志。”那种观点,虽有新意,却不合诗人的出身,也不合诗人其时的情感。

《觅隐者不遇》

做者:贾岛

松下问孺子,言师摘药往。

只在此山中,云深不知处。

【注解】:

1、云深:指山深云雾浓。

【韵译】:

苍松下,我询问了年少的学童;

他说,师傅已经摘药往了山中。

他还对我说:就在那座大山里,

可是林深云密,不知他的行迹。

【评析】:

那是一首问答诗,但诗人摘用了寓问于答的手法,把觅访不遇的焦虑心绪,描摹

得淋漓尽致。其言繁,其笔简,情深意切,白描无华。以白云比隐者的高洁,以苍松

喻隐者的风骨。写觅访不遇,愈衬出钦慕高仰。那首诗有人认为是孙革所做,题为

《访夏尊师》。

《渡汉江》

做者:李频

岭外音书绝,经冬复立春。

近乡情更怯,不敢问来人。

【注解】:

1、岭外:大庾岭之外,就是广东。

【韵译】:

久在岭南栖身,家乡消息全无;

履历一个冷冬,又到立春时候。

间隔家乡越近,心中越发不安;

遇人不敢相问,唯恐动静不祥。

【评析】:

那是久离家乡而返回途中所写的抒情诗。诗意在写思乡情切,但却正意反说。写

愈近家乡,愈不敢问及家乡动静,担忧听到环的动静,而伤了好的愿看。语极浅显,

意颇深邃;描摹心理,熨贴进微;不事造做,天然至美。

《春怨》

做者:金昌绪

打起黄莺儿,莫教枝上啼。

啼时惊妾梦,不得到辽西。

【注解】:

1、辽西:东北辽宁省等地。

【韵译】:

快赶走树上的黄莺,

别让它在枝头长啼;

啼声会惊破我美梦……

害我梦不到那辽西。

【评析】:

那是春闺看夫诗。正面似写儿女情,实则却写征妇怨。诗意连缀,环环相扣。首

句写“打起黄莺”,次句写“打起”的原因是“莫教啼”,三句写“莫教啼”的目标

是不使其“惊妾梦”,四句又写“妾梦”是到辽西会见丈夫的。如斯连缀频频,句句

相承,层层递进,趁热打铁,读来余音满口,神韵无限。

《哥舒歌》

做者:西不才

斗极七星高,哥舒夜带刀。

至今窥牧马,不敢过临洮。

【注解】:

1、窥:窃伺。

2、临洮:今甜肃泯县,秦筑长城西起于此。

【韵译】:

黑夜里斗极七星挂得高高;

哥舒翰勇猛守边夜带宝刀。

吐蕃族至今牧马只能远看;

他们再不敢南来越过临洮。

【评析】:

那是西域边境人民颂扬哥舒翰战功的诗。诗以斗极起兴,喻哥舒翰的功高;以胡

人“至今”“不敢”南下牧马,喻哥舒翰勋绩的影响深远。全诗内容平平素雅,音节

铿锵和顺,既有民歌的天然顺畅,又不失五言诗的典雅逸秀。所以,沈德潜说:“与

《敕勒歌》同是天籁,不成以工拙求之。”然而,即便以工拙求之之,莫非就失其俊

美动人吗?

卷九、五言乐府

《长干行·其一》

做者:崔颢

君家何处住,妾住在横塘。

停船暂借问,或恐是同亲。

【注解】:

1、长干行:乐府曲名。

2、横塘:现江苏江宁县。

【韵译】:

请问阿哥你的家在何方?

我家是住在建康的横塘。

停下船吧暂且借问一声,

听口音恐怕咱们是同亲。

【评析】:

那两首能够看做是男女相悦的问答诗,恰如民歌中的对唱。第一首是无邪无邪的

少女起问;第二首是厚实纯朴的须眉唱答。诗以白描手法,纯朴天然的语言,刻划了

一对履历相仿,不期而遇的男女的了解恨晚之情。洪亮洗练,小巧剔透,无邪无邪,

富有魅力。

《长干行·其二》

做者:崔颢

家临九江水,来往九江侧。

同是长干人,生小不了解。

【注解】:

1、九江:今江西九江市。

【韵译】:

我的家临近九江边,

来来往往在九江畔。

你和我同是长干人,

从小不了解实遗憾。

【评析】:

那两首能够看做是男女相悦的问答诗,恰如民歌中的对唱。第一首是无邪无邪的

少女起问;第二首是厚实纯朴的须眉唱答。诗以白描手法,纯朴天然的语言,刻划了

一对履历相仿,不期而遇的男女的了解恨晚之情。洪亮洗练,小巧剔透,无邪无邪,

富有魅力。

《玉阶怨》

做者:李白

玉阶生白露,夜久侵罗袜。

却下水晶帘,小巧看秋月。

【注解】:

1、罗袜:丝织品做的袜子。

2、却下:还下。

3、小巧句:虽下帘仍看月而待,以致不克不及成眠。

【韵译】:

玉砌的台阶已繁殖了白露,

夜深伫立露珠侵湿了罗袜。

我只好进室垂下水晶帘子,

单独隔帘仰看小巧的秋月。

【评析】:

乐府《玉阶怨》多咏被幽禁宫女之幽怨的乐曲。诗虽以“怨”题目,却不露

“怨”字,。首二句写独立玉阶,露侵罗袜,更深夜浓,久待落空,怨情之深,如注

如诉;后二句写迫不得已,进室垂帘,隔窗看月,愈衬孤寂。无独乎?无怨乎?诗不

正面涂抹,却从背面点妆,字少而情多,委婉而进微,余音袅袅,不停如缕。

《塞下曲·其一》

做者:卢纶

鹫翎金仆姑,燕尾绣蝥弧。

独立扬新令,千营共一唤。

【注解】:

1、鹫:大鹰;

2、翎:羽毛;

3、金仆姑:箭名。

4、燕尾:旗上的飘带;

5、蝥弧:旗名。

【韵译】:

身佩雕羽造成的金仆姑好箭,

旗帜上扎成燕尾蝥弧多鲜艳。

上将军严肃地屹立发号出令,

千军万马一唤百应动地惊天。

【评析】:

那组诗,原共六首,蘅塘退士选其四首。诗是歌咏边塞景物。第一首写将军发动

动身时的声势。

《塞下曲·其二》

做者:卢纶

林暗草惊风,将军夜引弓。

黎明觅白羽,没在石棱中。

【注解】:

1、草惊风:风吹草丛,认为有猛兽暗藏。

【韵译】:

夜里林深草密,突然刮来一阵疾风;

是猛虎吧?将军不迟不疾搭箭引弓。

天明搜猎往,觅觅白羽粉饰的箭杆。

发现整个箭头,深嵌进一块石中。

【评析】:

第二首写将军夜里巡查边境高度警惕。

《塞下曲·其三》

做者:卢纶

月黑雁飞高,单于夜遁逃。

欲将轻骑逐,大雪满弓刀。

【注解】:

1、单于:仇敌的领袖。

0
回帖

唐诗三百首详解翻译(完全版十五) 期待您的回复!

取消