那里的少是年纪小的意思。
少:年轻时
缜少孤贫,事母孝谨:范缜年轻时死了父亲,家中贫苦。
缜少孤贫,事母孝谨。年未弱冠,闻沛国刘瓛聚寡讲说,始往从之。卓著不群而好学,瓛甚奇之,亲为之冠。在瓛门下历年,往往返家,恒芒屩平民,徒行于路。
瓛门多车马贵游,缜在其门,聊无耻愧。既长,博通经术,尤精《三礼》。性量曲,好危言高论,不为士友所安。唯与外弟萧琛相善,琛名曰口辩,每服缜简诣。
译文
范缜年轻时死了父亲,家中贫苦,侍奉母亲孝敬恭谨。他不满二十岁时,跟从沛国粹者刘瓛进修,刘瓛特殊垂青他,亲身为他行加冠礼。
范缜在刘瓛门下好多年,始末穿戴芒鞋平民,出门步行。刘瓛门下大多是乘车骑马的王公贵族子弟,范缜生活在他们中间,一点也不感应羞愧。范缜成年后,博通经学,出格熟知三礼(《周礼》、《仪礼》、《礼记》)。他素性朴实爽快,喜好颁发独树一帜的宏论,友人都认为他如许做不适宜。
他只要跟表弟萧琛最合得来,萧琛的口才是有名的,可也常常钦佩范缜言简意赅。
少:小时候
徐伯珍字文楚,东阳太末人也。伯珍少孤贫,学书无纸,常以竹箭、箬叶、甜蕉及地上学书。山川暴出,漂溺宅舍,村邻皆驰驱;伯珍累床而坐,诵书不辍。积十年,究觅经史,游学者多依之。太守琅琊王昙生、吴郡张淹①并加礼辟②,伯珍应召便退,如斯者凡十二焉。
吴郡顾欢擿出《尚书》滞义,伯珍训答,甚有层次,儒者宗之。
宅南九里有高山,班固谓之九岩山,后汉龙丘苌③隐处也。二年,伯珍移居之。门前生梓树,一年便合抱。家甚贫窭④兄弟四人皆白辅弼对时人唤为四皓。建武四年,卒,年八十四。受业生凡千余人。
(选自《南史》卷七十六,有删省)
【正文】 ① 琅琊王昙生、吴郡张淹:与下文的“吴郡顾欢”都是地名人名。 ②辟:征召(为官)。③龙丘苌:人名。④窭:穷困。
译文
徐伯珍,字文楚,东阳太末人。
徐伯珍早年丧父,家境贫苦,在竹叶及地上写字练字。山洪爆发,沉没了房屋,村裹邻人都仓猝逃走,徐伯珍却把床叠架起来,留在上面,读书不行。颠末十年,对经籍子史都很有研究,所以游学的人大多依从于他。太守琅邪王萧昙生、吴郡人张淹都曾礼聘他,徐伯珍应召后便立即退回,如许做共有十二次。
吴郡人顾欢挑剔出《尚书》中含义欠亨的处所,徐伯珍训释答复得很有层次,因而儒学之士对他极为宗仰.
他家南边九里有座高山,班固称之为九岩山,足后汉龙丘苌隐居的处所。二年后,徐伯珍移居逭里。他家门前长着一棵梓树,一年便艮得很粗壮,须两人合抱。
家境很足贫乏,兄弟四人,都白辅弼对,时人称之为“四皓”。建武四年,徐伯珍往世,享年八卜四岁。承受他教导的人共有一千余人。