《蔡勉玬坚还亡友财》的译文急求

2个月前 (12-14 17:49)阅读2回复0
wly
wly
  • 管理员
  • 注册排名8
  • 经验值130900
  • 级别管理员
  • 主题26180
  • 回复0
楼主

原文

蔡璘,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。有友某以令媛寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,回之,惊诧不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄令媛而无立券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。

翻译

吴县有一个喊蔡璘,字勉旃的人。他重视誓言和责任,重视伴侣之间的友谊。有一个伴侣寄放了千两白银在他那,没有立下任何字据。过了不久,他的伴侣死了。蔡勉旃把他伴侣的儿子喊来,要把千两白银还给他。他伴侣的儿子很食惊的样子,不愿承受,说道:“哎呀!没有如许的工作,哪里有寄放千两白银却不立字据的人?并且我的父亲历来没有告诉过我呀。” 蔡勉旃笑着说:“字据是在心里,不是在纸上。你的父亲把我当良知,所以不告诉你。”最末蔡勉旃用车子把千两白银运着归还给他。

0
回帖

《蔡勉玬坚还亡友财》的译文急求 期待您的回复!

取消