求《廉颇蔺相如传记》的翻译

1年前 (2022-12-14)阅读4回复0
yk
yk
  • 管理员
  • 注册排名3
  • 经验值469050
  • 级别管理员
  • 主题93810
  • 回复0
楼主

  廉颇是赵国的优良将领。赵惠文王十六年,廉颇做赵国的上将往攻打齐国,把齐国打得大败,攫取了阳晋,被录用做上卿,凭他的勇猛善战在诸侯列国之间出了名。

求《廉颇蔺相如传记》的翻译

廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。

蔺相如是赵国人。做赵国宦官头子缪贤的食客。 蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪贤舍人。

赵惠文王的时候,得到楚国的和氏璧。秦昭王听到了那件事,派人送给赵王一封信,情愿用十五座城池换取那块宝玉。赵王跟上将军廉颇一班大臣筹议:想把那块宝玉让给秦国吧,恐怕秦国的那些城池得不到手,白白地受哄骗;想不让给秦国吧,又担忧秦国的大军立即打过来。

  (因而)筹议不出成果来,想找个能够出使往回复秦国的人,也没有找到。

赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与上将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城城恐不成得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计不决,求人可使报秦者,未得。

宦官头子缪贤说:“我的门下客蔺相如能够担任那个差使。”赵王问:“怎么晓得他能够呢?”缪贤答复说:“我曾经犯了功,暗里诡计逃跑到燕国往。我的门下客蔺相如劝止我说:‘您怎么领会燕王?’我告诉他说,我曾跟着大王到边境上与燕王相会,燕王暗里握着我的手说:‘情愿交个伴侣’,因而我领会他,所以诡计投奔往。

  相如对我说:‘赵国强而燕国弱,而您又遭到赵王重用,所以燕王想和您交伴侣。如今您却是从赵国逃跑往投靠燕国,燕国恐惧赵国,他们势必不敢收容您,反而会把您绑起来送回赵国。您不如解衣露体伏在刑具上恳求大王惩罚,或许幸运能得到赦宥。’我根据他的办法往做,(公然)大王恩赦了我的功。

  我看他那小我是个勇士,又有智谋,应该能够担任那个差使。”

宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有功,窃计欲亡走燕。臣舍人相如目臣曰:‘君何以知燕王?’臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。

  相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君回赵矣。君不如肉袒伏斧量请功,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃认为其人勇士,有智谋,宜可使。”

于是赵王召见(蔺相如),问蔺相如说:“秦王要用十五座城池换我的和氏璧,能够给他吗?”相如说:“秦国强大,赵国弱小,不克不及不容许。

  ”赵王说:“拿了我的璧,(却)不给我城池,怎么办?”相如说:“秦王用城池来换宝玉而赵国不容许,理屈的是赵国;赵国给了宝玉而秦国不给赵国城池,理屈的是秦国。比力那两个计谋,宁可容许(给秦国璧),使秦国承担理屈(的责任)。”赵王问:“谁能够担任那个使者呢?”相如说:“大王假设其实找不到适宜的人,我愿捧着和氏璧出使秦国。

  城池给了赵国,就让它留在秦国;城池不给赵国,我必然将璧完完全整地带回来。”于是赵王就派蔺相如带着和氏璧向西动身,到秦国往。

于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不成不准。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不准,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。

  均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城进赵而璧留秦;城不进,臣请完璧回赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西进秦。

秦王在章台宫接见蔺相如。蔺相如捧着和氏璧献给秦王。秦王兴奋极了,把璧递给宫中美人以及摆布随从们看,各人高唤万岁。

  蔺相如看出秦王没有把城池赔偿给赵国的意思,就走上前去说:“那宝玉有点弊端,让我指给大王看。”秦王把璧交给他。蔺相如于是握着璧撤退退却几步,靠殿柱站着,气得头发都要竖起来了,对秦王说:“大王想得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有的大臣来筹议,都说:‘秦王贪婪,仗着他权力强,用空话来诈取宝玉,那些说要交换的城池恐怕得不到手。

  ’筹议不诡计给秦国和氏璧。我认为通俗人交往尚且互不哄骗,何况大国呢?并且为了一块宝玉的缘故惹得强大的秦国不兴奋,也欠好。于是赵王就斋戒了五天,派我来献和氏璧,在朝廷上亲身拜送了国书。为什么如许呢?为的尊重(你们)大国的严肃以表达敬意啊。如今我来了,大王只在一般的宫殿上接见我,立场非常傲岸;得到了宝玉,把它传给美人看,用来把玩簸弄我。

  我看大王没有诚心把城池交给赵王,所以我又把宝玉取回。您假设必然要逼我,我的脑袋今天就与和氏璧一齐在柱子上碰个破坏!”

秦王坐章台见相如。相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及摆布,摆布皆唤万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。

  ”王授璧。相如因持譬却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不成得。’议不欲予秦璧,臣认为平民之交尚不相欺,况大国乎?且以一璧之故逆强秦之欢,不成。于是赵王乃斋戒五日,青鸟使奉璧,拜送书于庭。

  何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列看,礼仪甚据,得璧,传之美人,以把玩簸弄臣。臣看大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”

蔺相如拿着那块宝玉斜看着廷柱,预备拿它往碰击廷柱。秦王怕他碰坏宝玉,就向他报歉,勇敢地请他不要如许做,同时召来管邦畿的仕宦观察地图,指着从那里到那里的十五座城池划回赵国。

相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢,固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。

蔺相如估量秦王只不外用那种欺诈手段,假拆划给赵国城池,其实不克不及到手,就对秦王说:“和氏璧是全国所公认地宝玉,赵王敬畏(大王),不敢不献它出来。

  他送宝玉的时候曾斋戒了五天,如今大王也应当斋戒五天,在朝廷上举行设有九个迎宾赞礼仕宦的大典,我才敢献上宝玉。”秦王估量了一下,晓得毕竟不克不及强夺,就容许斋戒五天,安设蔺相如住在广成宾馆里。

相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不成得,乃谓秦王曰:“和氏璧,全国所共传宝也,赵王恐,不敢不献。

  赵王送璧时斋戒五日。今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。秦王度之,末不成强夺,遂许斋王日,舍相如广成传舍。

蔺相如估量秦王虽说容许斋戒,但肯定会误期不把城池给赵国,就派他的侍从换上粗布燕服,怀里躲着宝玉,抄巷子逃走,把宝玉送回赵国。

相如度秦王虽斋,决误期不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,回璧于赵。

秦王斋戒五天后,就在朝廷上设了有九个迎宾赞礼仕宦的在典,引见赵国使者蔺相如。相如到来,对秦王说:“秦国自从穆公以来的二十多个国君,历来没有坚守信约的。

  我其实怕受大王的骗而对不起赵国,所以派人带着宝玉抄巷子回赵国往了。再说秦国强,赵国弱,大王派一个使者到赵国往,赵国立即就把宝玉送来。如今以秦国的强大先割十五座城池给赵国,赵国哪敢留着宝玉不给而得功大王呢?我晓得哄骗了大王应得死功,我情愿受汤镬之刑。

  期看大王与大臣们认真筹议那件事。”

秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:”秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧回,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。

  今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得功于大王乎?臣知欺大王之功当诛,臣请就汤镬。唯大王与群臣孰计议之。”

秦王和群臣们你看着我,我看着你,气得发出惊唤的声音。摆布的人想把相如拉出往(处死),秦王就说:“如今杀死相如,仍是得不到宝玉,反而隔绝了秦赵两国的交情。

  不如就此好好地招待他,让他回赵国往。赵王莫非会因一块宝玉的缘故哄骗秦国吗?”末于在朝廷上接见了蔺相如,举行仪式后送他回国。

秦王与群臣相视而嘻。摆布或欲引相如往,秦王因曰:“今杀相如,末不克不及得璧也,而绝秦赵之欢。不如因而厚遇之,使回赵。

  赵王岂以一璧之故欺秦邪?”卒廷见相如,毕礼而回之。

蔺相如回国以后,赵王认为他是个能干的官员,出使到外国而未遭到诸侯的侮辱,录用他做上医生。

相如既回,赵王认为贤医生,使不辱于诸侯,拜相如为上医生。

(那以后)秦国也没有把那些城池给赵国,赵国也到底没有给秦国那块的氏璧。

秦亦不以城予赵,赵亦末不予秦璧。

后来,秦国攻打赵国,攫取了石城。第二年又攻打赵国,杀了两万人。

  秦国派使者告诉赵王,说情愿与赵王联欢,在西河以外的渑池相会。赵王恐惧秦国,想不往。廉颇与蔺相如筹议说:“大王不往,显得赵国柔弱胆怯。”赵王于是决定赴会,蔺相如侍从同往。廉颇送到边境上,跟赵王告别说:“大王那一往,估量一路行程和会见的礼仪完毕回来,不会超越三十天。

  (假设)三十天不回来,就请答应我们拥立太子为赵王,以消除秦国要挟的念头。”赵王容许了他。于是就和秦王在渑池相会。

其后秦伐赵,拔石城。明年复攻赵,杀二万人。秦王使使者告赵王,欲与王为好,会于西河外渑池。赵王畏秦,欲毋行。

  廉颇蔺相如计曰:“王不可,示赵弱且怯也。”赵王遂行。相如从。廉颇送至境,与王决曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不外三十日。三十日不还,则请立太子为王,以绝秦看。”王许之。遂与秦王会渑池。

秦王饮酒饮得兴奋时说:“我传闻赵王喜好音乐,请赵王弹弹瑟吧。

  ”秦国的御史走上前来,写道:“某年某月某日,秦王与赵王会饮,号令赵王弹瑟。”蔺相如走上前说:“赵王传闻秦王擅长吹奏秦国的音乐,请(容许我)捧着盆缻(给)秦王,(请秦王敲一敲)以此互相娱乐。”秦王生气了,不容许。于是相如捧着盆缻上前,顺势跪下要求秦王敲打。

  秦王不愿敲缻。相如说:“在那五步之内,我可要把颈项里的鲜血溅到大王身上了!”(秦王)摆布的人要杀相如,相如瞪起两眼在饮一声,他们吓得曲倒退。于是秦王很不兴奋地敲了一下缻。蔺相如回头招唤赵国的御史写下:“某年某月某日,秦王为赵王击缻。”秦国的群臣说:“请献出赵国的十五座城池为秦王祝寿。

  ”蔺相如也说:“请献出秦国的咸阳为赵王祝寿。”

秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请秦瑟。”赵王鼓瑟。秦御史前书曰:“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。”蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奉盆缻秦王,以相娱乐。

  ”秦王怒,不准。于是相如前进缻,因跪请秦王。秦王不愿击缻。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”摆布欲刃相如,相如张目叱之,摆布皆靡。于是秦王不怿,为一击缻。相如顾召赵御史乘曰:“某年月日,秦王为赵王击缻。”秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。

  ”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”

秦王到宴会完毕,始末不克不及占赵国的优势。赵国也预备了许多戎马防备秦国,秦国不敢妄动。

秦王竟酒,末不克不及加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。

(渑池之会)完毕之后,就回到本国,(赵王)因为蔺相如勋绩大,录用他做上卿,职位在廉颇之上。

既罢,回国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。

廉颇说:“我当赵国的上将,有攻城野战的大勋绩,可是蔺相如只凭着言词立下勋绩,现在职位却比我高。况且蔺相如身世猥贱,我感应耻辱,不克不及忍耐(本身的职位)在他之下的耻辱!”扬言说:“我碰见蔺相如,必然要侮辱他。

  ”蔺相如闻声那话,不愿和廉颇碰头。相如每到上朝时,常说有病,不肯和廉颇争凹凸。过了些日子,蔺相如出门,远远看见廉颇,就喊本身的车子绕道躲开。

廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上。且相如素贱人,吾羞,不忍为之下!”宣言曰:“我见相如,必辱之。

  ”相如闻,不愿与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,看见廉颇,相如引车避匿。

于是他的门下客人都对相如说:“我们所以分开家人前来投靠您,就是因为喜好您的高尚道德啊。如今您和廉颇将军职位一样高,廉将军在外面讲您的坏话,您却恐惧而遁藏他,惧怕得那么凶猛。

  连一个通俗人也觉得羞愧,何况您还身为将相呢!我们其实不顶用,请让我们告辞回家吧!”蔺相假设断挽留他们,说:“你们看廉将军和秦王哪个凶猛?”答复说:“天然不如(秦王)。”相如说:“象秦王那样威风,而我还敢在秦国的朝廷上叱责过他,侮辱他的群臣。我固然无能,莫非单怕一个廉将军吗?但我考虑到如许的问题,强大的秦国之所以不敢出兵攻打我们赵国,只是因为有我们两人在。

  如今两虎相斗,势必有一个要伤亡。我之所以如许做,是因为先顾国度的安危,然后考虑小我的恩怨啊。”

于是舍人相与谏曰:“臣所以往亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿之,惧怕殊甚。且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞往。

  ”蔺相如固行之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所认为此者,以先国度之急然后私仇也。

廉颇听到了那些话,便解衣赤背,背上荆条,由来宾引着到蔺相如贵寓赔罪,说:“我那鄙贱的人,不晓得将军宽厚到那个地步啊!”

廉颇闻之,肉袒负荆,因来宾至蔺相如门赔罪,曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也!”

两人末于和好,成为誓同存亡的伴侣。

卒相与欢,为刎颈之交。

0
回帖

求《廉颇蔺相如传记》的翻译 期待您的回复!

取消