求木兰辞原文,正文或翻译

7个月前 (12-14 17:35)阅读5回复0
yk
yk
  • 管理员
  • 注册排名3
  • 经验值361685
  • 级别管理员
  • 主题72337
  • 回复0
楼主

  木兰辞别名木兰诗

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女感喟,问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

   东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

  旦辞爷孃往,暮宿黄河边,不闻爷孃唤女声,但闻黄河流水喊溅溅。旦辞黄河往,暮至黑山头,不闻爷孃唤女声,但闻燕山胡骑喊啾啾。

   万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,冷光照铁衣。将军百战死,勇士十年回。

   回来见天子,天子坐明堂。

  策勋十二转,恩赐百千强。可汗问所欲,木兰不消尚书郎,愿驰千里足,送儿还故土。

   爷孃闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。

  出门看火伴,火伴皆惊惶。同业十二年,不知木兰是女郎。

   雄免脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

[正文]

   木兰当户织:当,对着。

   惟闻女感喟:惟,只。

   愿为市鞍马:市,买。

   军书十二卷:十二,表达大都,非确指。下文的“十年”“十二转”“十二年”,情形不异。

   但闻燕山胡骑喊啾啾:但,只 。

   万里赴戎机,关山度若飞:戎机,军机、军事。

  度,过。

   朔气传金柝,冷光照铁衣:朔,北方。金柝,古时军中守夜打更用的器具。

   出郭相扶将:郭,外城。

   策勋十二转,恩赐百千强:策勋,记功。转,次的意思。

  强,有余。

   愿驰千里足:千里足,指千里马。运用了借代的手法。(一做:愿借明驼千里足)

   著我旧时裳:著,穿。

   雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离; 双兔傍地走,安能辨我是雄雌:扑朔,爬搔。

  迷离,眯着眼。傍地,贴着空中。走,跑。

[译诗]

   感喟声一声连着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来机杼不再做响,只闻声姑娘在感喟。问问姑娘你如许感喟是在思念什么呢?(木兰答复道)姑娘我并没有思念什么。

  昨夜我看见征兵文书,晓得君王在大量征募战士,那么多卷征兵文书,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,我木兰没有兄长,我情愿往买来马鞍和马匹,从如今起替代父亲往应征。

   在东市上买来骏马,西市上买来马鞍和鞍下的垫子,南市上买来马嚼子和缰绳,北市上买来长马鞭。

  早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母唤唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔腾的哗哗声。早上辞别黄河上路,晚上抵达黑山头,听不见父母唤唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的喊喊声。

   行军万里奔赴战场做战,翻越关口和山岭就象飞过往那样灵敏。

  北方的凉风中传来刁斗声,清凉的月光映照着兵士们的铁甲战袍。将士们颠末无数次出生进死的战斗,十年之后才得胜而回。

   成功回来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功授爵木兰是更高一等,得到的恩赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不肯做尚书郎如许的官,期看骑上一匹马,借助它的脚力送我回故土。

   父母传闻女儿回来了,互相搀扶着到城外驱逐她;姐姐传闻妹妹回来了,对着门户妆扮妆扮起来;弟弟传闻姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。翻开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱往我兵戈时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,当着窗子整理象乌云一样斑斓的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。

  出门往见同往出征的伙伴,伙伴们都很食惊都说我们同业十二年之久,竟然不晓得木兰是女孩子。

   雄兔的脚喜好乱搔乱扑腾,雌兔的两眼老是眯缝着,当它们挨着一路在地上跑的时候,又怎能辨认得出谁雄谁雌呢?。

0
回帖

求木兰辞原文,正文或翻译 期待您的回复!

取消