杜甫《月夜》 今夜鄜州月,闺中只独看。远怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂冷。何时倚虚幌,双照泪痕干? 译意: 今夜鄜州的月亮,您在闺中只能单独看看了。远远在长安的我,也想起心爱的孩子们,他们太小了?还未懂得思念离家的父亲呢! (我想像您在家裏,也是久久地看著月亮,驰念看我吧。
夜深了,露重了,)您的云鬓湿了,香气丝丝沁出,像芬芳的雾;月的清辉照在您的玉臂上,恐怕您也觉得冷凉了吧?甚麼时候我们才气够双双倚著薄薄的纱帷,一同再看看月亮,让月光照乾我们此刻思念的泪痕呢! 2。 (1) 杜甫《羌村》 峥嵘赤云西,日脚下平地。
柴门鸟雀噪,回客千里至。妻孥怪我在,惊定还拭泪。世乱遭飘荡,生还偶尔遂。邻居满墙头,感慨亦歔欷。夜阑更秉烛,相对如梦寐。 晚岁迫偷生,还家少欢趣。娇儿不离膝,畏我复却往。忆昔好逃凉,故绕池边树。萧萧冬风劲,抚事煎百虑。赖知禾黍收,已觉糟床注。
现在足推敲,且用慰迟暮。 群鸡正乱喊,客至鸡斗争。驱鸡上树木,始闻叩柴荆。长者四五人,问我长远行。手中各有携,倾榼浊复清。苦辞酒味薄,黍地无人耕。兵革既未息,儿童尽东徵。请为长者歌,困难愧密意。歌罢仰天叹,四座泪纵横。 意译: (一) 太阳下山了,晚霞却仍然像挺拔的山峯,被西方的日光照得赤红。
柴门四周的雀鸟惊起喧噪,有人回来了,回来的是走了千多里路的我。 我突然呈现,老婆从骇怪中沉着过来后,即是悲喜交集的泪。遭逢乱世,流散流浪,可以活看回家,实是太幸运、太偶尔了! 过来探看、看热闹的邻居,站满了墙边,无尽的欷歔,无尽的感慨。
夜深了,夫妻都不克不及进睡,也不想往睡,烛光之下,长久相对,还恐怕不是实在的重逢,是梦中的幻象呢! (二) 年老了,被迫回家偷偷过活(读书人应该做的工作没有做),心裏其实难以非常愉快。心爱的孩子依恋在膝下,恐怕我又要离往。记得过往我喜好凉爽,特意踌躇在池边的树下;那时冬风吹得萧萧做响?想起许多工作,心绪也就遭到许多煎熬了。
好在晓得小米刚好收获,已经能够想像变成的酒在糟床流注。如许,有足够的酒饮饮,晚年的愁闷,也能够开解开解了。 (三) 群鸡在乱喊,是客人到了,那些鸡就喧闹斗争。把鸡都赶到树上,静了些下来,才听到敲门的声音。本来是长者四五人?慰问远道走回来的我。
他们各人手中都携著酒榼,倾出来的酒,有浊有清。他们难过地阐明:如今的酒都不成了,酒味稀薄,因为黍地没人耕种;持久兵戈,连儿童都全数跑上战场了。 让我替各人咏首诗歌吧:在那个困难的岁月,你们那麼密意,其实令我羞愧!诗歌唱过了,各人都不由仰天长叹?眼泪纵横! (2) 《赠卫八处士》 人生不相见,动如参与商。
今夕是何夕,共此灯烛光?少壮能几时?鬓发各已苍。访旧半为鬼,惊唤热中肠。焉知二十载,重上君子堂?昔别君未婚,男女忽成行。怡然敬世伯,问我来何方。问答未及已,驱儿罗酒浆。夜雨剪春韭,新炊间黄粱。主称会面难,一举累十觞。十觞亦不醒,感子有意长。明日隔山岳,世事两茫茫! 译意: 人生往往就是如许:伴侣虽好却难以会面,经常就像参、商两星一东一西,此升彼落,不克不及相见。
今天晚上,是一个如何罕见的晚上啊!相互竟能在烛光之中,又再寡首! 久别重逢,相互都起首觉察:各人都鬓发花白了!青春的日子,磨灭得实快呀。探听起旧日的亲朋,本来对折已经不在人世,满腔昔日的热诚,又怎能不化为此刻的慨叹呢! 告别二十年了,还能有时机到你的厅堂坐坐,其实是太罕见了!昔时分手的时候,你还没有成婚,如今已经儿女成行了!孩子们亲热有礼地和我那位世叔伯谈话,问我从甚麼处所来呢!和孩子们说的话还没有完,你就殷勤热情地喊他们筹措酒菜,招待那个老伴侣了。
屋外是绵绵的夜雨,屋里是热热的友情,新剪的韭菜,陪送著黄粱白饭的芳香,情景多令人难忘啊! 你说相互碰头实不随便,不竭劝我饮酒,好,罕见的是情缘,贵重的是友谊,就不在乎持续饮了十多杯醒倒下往——何况,明天就又要告别,以后甚麼时候才气碰头,又有谁晓得呢! 3。
杜甫《茅舍为秋风所破歌》 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沈塘坳。南村羣童欺我老无力,忍能对面为响马,公开抱茅进竹往,唇焦口燥唤不得,回来倚仗自感喟。刹那风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏裏裂。
床头屋漏无乾处,两脚如麻未隔绝。自经丧乱少睡眠,长夜霑湿何由彻。安得广厦万万间,大庇全国冷士俱欢颜,风雨不动安若山。呜唤!何时面前高耸见此屋?吾庐独破受冻死亦足! 译意: 八月,秋天,天高,风猛,把我屋上的三重茅草都卷走了,茅草飞过了江,洒落到江边的郊野,高的挂在树梢,下的飘飘转转在低地的积水裏。
南村那辈顽皮的孩子,欺辱我衰朽无力,竟忍心当面夺我的工具!他们明火执仗地把茅草抱进竹林裏往,(我又年老,又隔著江水,)听凭我唤喊得唇也乾了,口也燥了,也是全没有感化,只要回来,倚著手杖,单独叹气! 顷刻,风停了,云黑得像墨。秋天的天空,酿成一片迷蒙阴暗。
布被用了许多年,原来已经像铁一般又硬又冷,小孩子睡得不小心,又把它从裏面踏裂了!(如今屋顶破了,又碰上大雨)水漏下来床头,没有一处是乾的,雨仍是不断地下,又密、又久,老是没完没了! 自从战乱以来,睡眠早就少了,如今更碰上屋漏夜雨,又冷又湿,如何熬到天亮呢! (像我们那般苦况的人恐怕很多吧!)如何能够得到千万万万间大房子,保护全国的贫冷人士,听凭风吹雨打,房子都像山岳一般安平稳稳,让他们欢欢喜喜! 啊!甚麼时候,面前就高耸呈现了如许一间房屋!如许,即便只是我的茅舍破了,我冻死了,也值得了! 再过八、九年,伟大的诗人就在流离流落、老病之中逝世——永不逝往的,是后人对他的仁爱肚量和诗歌艺术的钦慕。
4。 (1) 杜甫《新安吏》 客行新安道,喧唤闻点兵。借问新安吏,县小更无丁。府帖昨夜下,次选中男行。中男绝短小,何以守王城?肥男有母送,瘦男独伶俜。白水暮东流,青山犹哭声。莫自使眼枯,收汝泪纵横。眼枯即见骨,六合末无情。我军取相州,日夕看其平。
岂意贼难料,回军星散营。就粮近故垒,练卒照旧京。掘壕不到水,牧马役亦轻。况乃王师顺,抚育甚清楚。送行勿抽泣血,仆射如父兄。 此诗写新安仕宦徵兵,未成年者被点进军之哀。 译意: 我那位路经新安的旅客,听到点名徵兵的喧唤声音。问起本地一位仕宦:莫非那个小县,早已没有壮丁了吗?本来昨夜收到上级的文件,竟连十八岁的中男也要抽调! 看:那些十多岁的孩子还那麼短小,怎能庇护王城呢!看:那稍瘦削的男孩,还有母亲送行;那瘦消瘦弱的,就只要本身一个上路了!唉!白茫茫的江水,连夜向东奔腾,伫立在那里的青山,似乎还闻声哭抽泣的声音。
不要哭吧!哭有甚麼用呢?眼泪哭乾了,眼睛哭瞎了,见到骨了,六合还不是一样无情! 我们的戎行攻取了相州,各人日日夜夜期看从此平定,安知贼人的意向仍是难以揣测,退回来的官军四周散漫地屯著营房。好在接近旧城堡,粮食随便取到;也靠近洛阳旧京,操练也比力平安。
战壕掘得浅浅的,放牧马匹,工做也悄悄松松,何况政府军是仁义之师,名正言顺,治理得非常优良,所以,送行的也没必要过於哀思吧:我们的统帅郭子仪仆射,一贯善待士卒,像父亲又像兄长呢! (2) 杜甫《潼关吏》 士卒何草草,筑城潼关道。大城铁不如,小城万丈余。
借问潼关吏,修关还备胡?要我下马行,为我指山隅。连云列格战,飞鸟不克不及逾。胡来但自守,岂复忧西都。丈人视要处,窄狭容单车。困难奋长戟,万古用一夫。哀哉桃林战,百万化为鱼。请嘱防关将,慎勿学哥舒。 此诗借潼关守吏所言形势,悲悼战祸死者。 译意: 士卒们为甚麼如许忙碌,如许辛勤呢?本来是构筑边关。
关城实大呀——安稳得铁也比不上。关城实小呀——仰头看往高高在山上。 我问问潼关的仕宦,为甚麼修城呢?本来仍是要防备进侵的胡人!他邀我下马步行,指指点点山的角落。防备的栏栅,摆列得高高地像毗连著云,飞鸟也不克不及越过。假设胡人来进犯,只要好好地扼守,西都长安的平安,就没必要忧愁了。
他还说:前辈你看看险峻的处所,狭隘得只答应一辆车?从古以来,假设有事,那裏几乎用一小我奋勇持著长戟,就许多仇敌都过不往了! (潼关构筑得好,当然能够放心;)不外,桃林一战,不是惨败失守,好几万官兵淹死在黄河吗?请吩咐扼守潼关的将领:小心不要学哥舒翰一般(被错误的决策影响,坏了本身的英名,更坏了国度大事呀)! (3) 杜甫《石壕吏》 暮投石壕村,有吏夜捉人。
老翁逾墙走,老妇出门看。吏唤一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未往,出进无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜回。急应河阳役,犹得备晨炊。夜久语声绝,如闻抽泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
此诗写村吏拉夫,老妇二子战死,而己身亦不克不及免。 译意: 黄昏时候,我投宿石壕村,正碰着徵兵的仕宦,连夜捉人从军。老翁立即逾墙逃走,老妇出门看看如何应付。 听:那仕宦唤饮得如何地愤怒!那老妇啼哭得如何悲苦! 她说:「三个孩子都被抽到郭城当兵往了,一个儿子刚刚捎来手札:两个儿子刚刚战死!还保存的,期看他可以偷生吧;死往的,就永久没有了!」 「家裏已经没有他人,只要还在食奶的小孙子!因为有那个小孩子,他母亲是在家,不外穷得连完全的裙也没有,怎出来见人呢!假设必然要挠小我,那就挠我吧!我固然衰朽了,往河阳凑数应付,还能够烧烧饭吧!」 晚上许久之后,对话的声音没有了,有的只是幽咽的哭抽泣。
到了天一亮,我便再赶路,零丁和那(偷偷地回了家的)老翁告别。 5。 (1) 杜甫《新婚别》 兔丝附蓬麻,引蔓故不长。嫁女与征夫,不如弃路旁。结发为君妻,夕不热君牀。暮婚晨告别,无乃太忽忙。君行虽不远,守边赴河阳。妾身未清楚,何以拜姑嫜。
父母养我时,日夜令我躲。生女有所回,鸡狗亦得将。君今往死地,沈痛迫中肠。誓欲随君往,形势反苍黄。勿为新婚念,勤奋事戎行。妇人在军中,兵气恐不扬。自嗟贫家女,久致罗襦裳。罗襦不复施,对君洗红妆。仰视百鸟飞,大小必双翔。人事多错迕,与君永相看。 此诗以新婚女子送别丈夫出征语气,写兵役破家之苦。
译意: 兔丝附生在柔弱矮小的蓬麻上面,长出来的蔓当然不长了——女儿嫁给当兵的人,实不如弃在路旁(没有操心吃力养大)还好! 嫁给你为老婆,连你的牀也没有睡热。晚上成婚,早上就要告别,不是过火匆忙吗?你参军的处所,固然是四周的河阳,不外,我那新嫁媳妇还来不及正式确定身份,又如何参见翁姑呢? 想起从小在家,父母亲令我在闺中躲养得好好的,不外,女孩子就是要嫁人,嫁的是鸡是狗,也要随著他了! 你如今往的是凶恶的死地,我的心里如何痛苦呢!要决心随你一同参军,又恐怕反而弄得工作频频狼狈——(如许吧:你仍是抖擞起来)不要顾虑著新婚了,勤奋做一个好军人吧!女人加进戎行,是会影响士气的! 我是贫家女子,好不随便才置了新衣服出嫁,尔后我也不再穿那标致衣服了,就对著你,我洗往了新婚的妆扮(表达我稳定的决心)。
我们昂首看看,天上的鸟,也成双成对地飞翔,人世的事,却老是多波多折(不管如何),我和你仍是永久互相关心、互相祝愿! (2) 杜甫《垂老别》 四郊未平静,垂老不得安。子孙阵亡尽,焉用身独完。投杖出门往,同业为辛酸。幸有牙齿存,所悲骨髓乾。
男儿既介胄,长揖别上官。老妻卧路啼,岁暮衣裳单。孰知是死别,且复伤其冷。此往必不回,还闻劝加餐。土门壁甚坚,杏园度亦难。势异邺城下,纵死时犹宽。人生有离合,岂择衰盛端。忆昔少壮日,迟回竟长叹。万国尽征戍,烽火被冈峦。积尸草木腥,流血川原丹。何乡为乐土,安敢尚盘桓。
弃绝蓬室居,塌然摧肺肝。 此诗写子孙亡尽,本身犹难免被徵当兵之老翁,话别老妻之苦。 译意: 四处都是战争,老了,还不得平和平静!子子孙孙都兵戈死光了,我那条命还要来做甚麼! 把手杖一扔,我就出门当兵往,同业的人也为之感应辛酸!可幸的是牙齿还在,能够食饭,可悲的是骨髓已乾(甚麼斗志、勇力,都消逝净尽了!)。
不外,(我固然老了)穿上盔甲,就是一个堂堂须眉漠,揖别长官,就此走上征途!——突然看到老妻卧在路边啼哭,(唉,其实也不是没人悬念)岁暮天冷了,她的衣服仍是那麼薄弱,明知是不克不及再见的死别了,我仍是为了她要忍耐冷冷而难受!我此次分开,必然回不了家?还听到她丁宁吩咐,要多食点饭! (其实你也没必要太挂记吧:一路上)土门的城墙很安稳,杏园也不容易被人攻破,如今的形势与前些时候围攻邺城差别,要死,时间恐怕还久远呢!(何况)人生的离合都是命运,低微的、年老的倒纷歧定先被(死神)挑上!(当然)想起本身少壮的日子,就不由令人踌躇感喟了! 如今甚麼处所都兵戈,漫山遍野都是烽火,死尸堆积得草木腥臭,流血染到河水、原野也酿成红色!如今那裏有安泰的处所呢?又怎敢迷恋那裏呢? 分开吧!永久分开那所茅舍吧!我整个颓倒下来,心肝都崩裂了! (3) 杜甫《无家别》 孤单天宝后,园庐但蒿藜。
我里百余家,世乱各工具。存者无动静,死者为尘泥。贱子因阵败,回来觅旧蹊。久行见空巷,日瘦气惨凄。但对狐与狸,竖毛怒我啼。四邻何所有?一二老寡妻。宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。方春独荷锄,日暮还灌畦。县吏知我至,令我习鼓鞞。虽从本州役,内顾无所携。近去处一身,远往末转迷。
家乡既荡尽,远近理亦齐。永痛长病母,五年委沟溪。生我不得力,末身两酸嘶。人生无家别,何认为蒸黎。 此诗写战场回来,又再被徵召之孤单者,无家可别之苦。 译意: 天宝年间(的安史之乱)以后,一切都没有了!安泰的庭园房舍,都变了荒郊野草!我的乡里原来有百多家人,因为战乱,都各散工具了。
可能还在生的,已经没有动静;确实死往的,早已化为尘泥! 我那寒微的小子,在大败仗之后回到旧时的村落,走了良久,都是空空的里巷,连太阳也惨暗澹淡,一点也没有气力!(人,都看不见了,)只要狐狸竖起毛来对看我,愤慨地啼喊!四边的旧日邻人还有甚麼?还有一两个老年的寡妇! 鸟儿飞倦了,仍是回到旧枝上歇宿,我也不介意回到老家从头干起。
趁著春天,本身一小我担著锄头下田,黄昏时还浇灌浇灌,谁知县吏得知我回来,仍是按例徵召我当兵。(家都早破了)由於是从本州退役,甚麼也没必要带走!还好只是本身一个,往的处所也近,不然就更流散到不知甚麼处所了!不外,家乡已经一无所有,当兵的处所是远是近,也差不多一样了!最哀痛的是我的母亲,自从战乱以来五年不断有病?最初末於往世,也没法好好埋葬。
她生了我那个儿子,却不克不及得到安养,她和我都是末生痛苦!人生弄到无家可别,那个老苍生如何做下往!。