《八方受敌》译文

3个月前 (12-12 04:01)阅读4回复0
xx
xx
  • 管理员
  • 注册排名6
  • 经验值131505
  • 级别管理员
  • 主题26301
  • 回复0
楼主

  原文

项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。于是项王乃悲歌大方,自为诗曰“力拔山兮气盖世,时倒霉兮骓不逝。

  骓不逝兮可奈何?虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之,右右皆抽泣,莫能仰视。

译文

项王兵败,驻扎在垓下,兵员很少,粮食也食尽了。汉军和诸侯的戎行把他们一层层地包抄起来。此日夜里,项王听得四面的汉军都唱着楚国的歌,忍不住大食一惊,说:“莫非汉军已经把楚国的处所占据了吗?为什么他们中间楚国人如许多呢?”项王听来怎么也睡不着,他便起来在帐中饮酒解闷。

  有一位美人,名喊虞姬,很受项王溺爱,时常跟从在他身边;还有一匹苍白色的乌骓骏马,时常骑着它做战。于是项王大方悲惨地唱道:

力能拔山啊,壮气盖全世;

时势倒霉啊,连乌骓也不奔跑!

乌骓不奔跑啊,喊我怎么办?

虞姬啊,虞姬!喊我怎么安放你!

项王接连悲歌几遍,虞姬也和着一同唱。

  唱着唱着,一道道的泪水禁不住从项王的脸上淌了下来,摆布的人也都悲伤流泪,不忍抬起头来看项王。

0
回帖

《八方受敌》译文 期待您的回复!

取消