凤凰的全名喊奥的灰烬仍是欧尔灰烬

3个月前 (12-10 18:47)阅读3回复0
xx
xx
  • 管理员
  • 注册排名6
  • 经验值131440
  • 级别管理员
  • 主题26288
  • 回复0
楼主

奥的灰烬,没的说。翻译错误

是[奥的灰烬]啦 我前几个月刚刷出一只 那些人瞎翻译的 那让我想起了尤迪安 还有是谁翻译的“祖达克”不是应该喊祖尔德拉克吗

仇家是翻译有出进

错误谈不上

翻译上不存在错不错的问题,都是英文音译过来的,只是用的汉字差别,外国名同音译的有良多汉字能够取代,音对就行,那就是汉语和英语的区别

0
回帖

凤凰的全名喊奥的灰烬仍是欧尔灰烬 期待您的回复!

取消