西方小说读多了,转而向东方。
蒲月到七月,我将芥川龙之介(为打字便利,以下简称芥川,若有不恭,敬请原谅)的做品全数读了一遍。小说、散文、漫笔、诗歌、手札等等。
此处要诚恳认可的是,他的诗歌或俳句读得不太认实,算是一带而过。无法评判他写得好与欠好,其实是译成中文之后,读来没有诗味,又或者是我不懂得俳句之故。其实,为此我还特意领会过俳句,如五七五构造,十七个音,季语加动动物之名等等,但仍是赏识不来,也许是翻译之故吧。
别的,因为在国外,搜集他的做品不容易,我读的版本是高慧琴、魏大海主编,山东文艺出书社出书的《芥川龙之介全集》。读前,上彀查过,那个版本是独一的全集,且有赶工现象,译文不克不及算更好,也只能迁就。所以,我印象中的芥川因为翻译的缘故可能要打个折扣,但是一百个哈姆雷特仍然是哈姆雷特,不成能是奥菲利娅。
本身边读边记,全数读完后,再做整理。本人浅薄,记下的只是本身的一点心得,绝对不是专业书评或学术著做,没有高峻上的深邃字眼,也可能没有新观点,它只是一盘白萝卜(指我的条记)。
期看喜欢芥川的伴侣们,一路来聊聊。不合错误之处,敬请斧正。
0