本人英语程度一般,各人凑合点看,便利看不懂英语的伴侣:
Mou: 'No fair play from Barca' Wednesday 28 April, 2010
Jose Mourinho blasted Barcelona's “lack of fair play, on or off the pitch” and called on fans to greet the “heroic” team at the airport.
魔力鸟责备巴萨没有公允竞赛的精神,不管是在场上仍是场下,同事他唤吁球迷往机场驱逐英雄般的球队。
“Leo Messi is Messi. An incredible talent, from another galaxy, but like all the others he didn't play to his strengths. That should be quality and fair play, but I saw none of it on or off the pitch,” the Inter Coach told RAI.
梅西就是梅西,从别的一个河系银来的难以想象的天才,但是和巴萨其他球员一样,没有发扬他的程度。那原来应该是一场高量量和公允的鄙视,但是从场上和场下来看都不是。
“At 4am we couldn't sleep, as there were fireworks outside the hotel door. We called the police at 11pm and they arrived at 3.30am.
凌晨4点我们都不克不及睡着,因为宾馆外有人放炊火,我们11点打德律风给差人,但差人3点半才来。
“A player like Samuel Eto'o who comes back here every few days was harassed by police today when told he had to pay taxes not paid in 2005.”
今天埃托奥欺侮性的被差人带走了,被告知他05年的税没有交;
Mourinho was also furious at the red card when Sergio Busquets made the most of a fingertip touch from Thiago Motta after just 28 minutes.
魔力鸟同样对第28分钟莫塔的手指摸了布鲁克斯以后获得的红牌感应很愤怒。
“I can make a guarantee, that next year I'll be back. I always seem to end up being paired with Barcelona and every time something happens.
我敢包管,明年我们还会回来,我似乎总会和巴萨分到一路,并且每年城市发作些什么。
“Thiago Motta's card was the same as that for Didier Drogba. Unfortunately Motta lost his cool for a second. I said nothing to him at half-time. I spoke to the rest of the team to explain how they should play and adapt.
莫塔的红牌和德罗巴的红牌一样,不幸的是莫塔有几秒钟失往了理智。中场歇息我什么都没对他说,我只是对剩下的球员说他们应该若何往承受和踢剩下的角逐。
“I do not want to judge the referee. I said beforehand that when the players want to help the referee, his job is easy, but tonight some people tried to make life difficult for him.”
我不想评论裁判,我事先就说过当球员想搀扶帮助裁判的时候,裁判的工做会变得很随便,但今晚有些人想让裁判更困难些。
The Nerazzurri lost 1-0 on the night, but have reached their first European Cup Final since 1972 thanks to the 3-1 first leg result.
国米今晚1:0输了,但是却自1972年后31年内第一次进进欧冠决赛,那也回功于首回合的3:1。
“It was a team of heroes, where everyone left their blood on that pitch. I am proud of everyone, those who played and didn't, of the fans who suffered with us here and at home.
整个球队都是英雄,每小我都在场上抛洒热血。我为每小我骄傲,不论是上场的仍是没上场的,为那些和我们一路来的球迷和那些在家的球迷感应骄傲。
“Barcelona did their celebrating beforehand, created some controversy and did some incredible things over the past 24 hours. Now I ask the fans to welcome us at the airport, even if it's tough and they have to work tomorrow. They should arrive at the airport to welcome these spectacular players, as they've earned it.
巴萨赛前就起头庆祝了,在过往的24小时,他们造造了良多争议和一些难以想象的工作。如今我要求我们的球迷往机场欢送我们,我晓得那不随便,因为他们明天还要上班。他们应该往机场欢送那些超卓的球员,因为那是球员们的表示挣来的。
“I can only imagine how they're enjoying it, as they know how difficult this was. It's hard against Barca with 11 men, but with 10 it's extraordinary.
我能够想象他们会如何享受,因为他们晓得角逐有多困难。11小我对巴萨都很难,何况10小我呢。
“This is the greatest defeat of my life! But my team deserved to draw 0-0 really. Julio Cesar made it seem as if we were playing with 11 men.”
那是我人生中一次伟大的成功,但是现实上我的步队应该获得0:0的比分。塞萨尔做得很超卓,他让我们似乎有11小我在角逐一样。
At the final whistle Mourinho ran across the pitch with his hand raised to the stands, but was held back by goalkeeper Victor Valdes.
开场哨音响起后魔力鸟冲出场上,比用手指看台,但他被巴萨的守门员巴尔德斯阻遏了。
“I felt an incredible joy. I have already won the Champions League, but I can say tonight felt better than that. Porto won the Final 3-0 and I knew half an hour from the end that we had already won, whereas here it was right to the end.
我感应无比的欢愉,我已经赢过一次欧冠,但我想说今晚的觉得以至更好。波尔图3:0赢了欧冠决赛,但开场前30分钟我就晓得我要赢了,但今天在那里,曲到最初一刻我才安心。
“Valdes, like the others, expected to win this tie. They had a big surprise at San Siro and when we saw the mess they made with the T-shirts and the people making noise, it became clear they were afraid.
巴尔德斯,像其他球员一样,想博得那场角逐。当我看见他们在梅阿查踢得那样烂,加上和球迷给造造的噪音,他们明显恐惧了。
“In the way we were set out to begin with and all 11 players, we could've won here. Goran Pandev's injury forced us to change and Motta's red card again, it was an incredible game.”
假设是和上一场一样的11小我,我们应该已经博得那场角逐。潘德夫受伤迫使我们做了些改变,莫塔的红牌又落井下石,那是场难以想象的角逐。
The Final at the Bernabeu in Madrid will be between Inter and Bayern Munich.
在伯纳乌的决赛将是国米和拜仁对决。
“Obviously when you reach the Final, you want to win it. The fact we faced Barcelona four times on the way and also Chelsea, it means a lot. I reiterate that Inter are now a European force, so if they don't win it this time, they will the next year or the one after.
很显然当你进进决赛,你会想博得冠军。但事实上我对巴萨4次,包罗在切尔西时,那已经对我意味着良多。我再说一次,国米是欧洲的顶尖球队,即便此次没赢,明年或后年也必然会赢。
“I thought my empathy with the Chelsea fans was impossible to find elsewhere, but I have found even more with Inter.
我曾经认为我和切尔西球迷的共喊不成能在其他处所再找到了,但在国米,我觉得有过之而无不及。
“It was impossible to see where our fans were in this huge stadium, but at the 85th minute I could hear them and knew they were up there. They suffered with us and we had to thank them.”
在那么大的体育场很难看见我们的球迷,但是在第85分钟,我能够听到他们就在那里,他们和我们一样禁受了良多,我感激他们。
However, when asked if he would stay on the Inter bench next season, Mourinho refused to answer.
但当问到下赛季能否还在国米时,魔力鸟回绝答复。
“I don't want to discuss this. We have two Finals in Rome - against Lazio in Serie A and the Coppa Italia. That is all I'm focused on right now.”
我如今不想议论那个,在罗马我还有两场决赛要踢,和拉齐奥的联赛,还有意大利杯。那是我如今需要专注的。