[绿茵全国]声音——欧洲各大媒体关于米兰的报导

3个月前 (11-30 15:37)阅读4回复0
xx
xx
  • 管理员
  • 注册排名6
  • 经验值130925
  • 级别管理员
  • 主题26185
  • 回复0
楼主

声音——欧洲各大媒体关于米兰的报导

  米兰官网:

  THE ROSSONERI MISSION

  红黑军团的任务

  Adriano Galliani wants to see Milan first in Europe and Clarence Seedorf would prefer to come up against Sheva in the final

  加里亚尼期看看到米兰成为欧洲第一,而希多夫更情愿在决赛上碰着舍瓦

  Munich – Here is what Adriano Galliani and Clarence Seedorf had to say to the journalists present at the Munich airport before the Rossoneri’s departure:

  慕尼黑 - 那里是红黑军团在分开德国之前在慕尼黑机排场对记者时不能不说的话:

  ADRIANO GALLIANI

  加里亚尼

  Milan have confirmed their strength despite it being a less than brilliant moment for Italian football…

  米兰已经证明了他们的强大,虽然意大利足球正处于一个相对低谷的期间

  ‘Since the day that Silvio Berlusconi became president on July 1, 1986, we have always said that our mission is to make Milan the top team in Europe. After twenty years we are proving to be a stable club.’

  “自从贝鲁斯科尼在1986年7月1日成为我们的总裁以来,我们不断在说,我们的任务就是让米兰成为欧洲的顶级球队。20年之后,我们证明我们是一个不变的俱乐部。”

  What do you think about Roma’s loss to Manchester and what are the principle differences between the two sides?

  你怎么对待罗马对曼联的失利,你认为两边的次要差距在哪里?

  ‘I don’t talk about the other teams. I only talk about Milan. We want to be the top side in Europe and we believe that we can reach this objective. It isn’t the case that in the past we played seven finals and two semi-finals. However, every newspaper has their own editorial line and that’s up to them. Milan have theirs as well. I repeat: I do not want to speak about the other clubs.’

  我不议论其他球队。我只议论米兰。我们想成为欧洲的顶级强队,并且我们相信,我们能够实现那个目标。那并非指我们在过往七次闯进决赛,两次闯进半决赛。不外,每个报纸都有它们本身的评论原则,那取决于它们。米兰也有本身的原则。我重申:我不会往评判其它的俱乐部。

  Do you think it will be possible to increase the capacity of the San Siro by May 2?

  你认为,在5月2日那天,圣西罗体育场能否可以增加看寡容量?

  ‘Unfortunately, it will not be possible to modify the sixty turnstiles without a exception made to the law. We will try, but they can’t physically be modified.’

  “很遗憾,在法令没有做出除外事项的更改时,还不克不及往改整那六十个转门。 我们会往测验考试,但不克不及对它们停止物理性的修改。”

  CLARENCE SEEDORF

  希多夫

  How is everyone feeling about yesterday’s victory?

  关于今天的成功,各人觉得若何?

  ‘This is certainly a victory that everyone is really happy about. It is a victory that we conquered even though we started very far away. It is a goal that has been reached, but we want to go even farther now.’

  那当然是一个让每小我都很高兴的成功。虽然起头时我们间隔成功十分远远,但我们仍是获得了那场成功。那是一个已经实现的目标,但是如今我们想走得更远。

  There has been a lot of talk about you lately…

  比来,有良多关于你的评论...

  ‘I want to put an end to all this talk. As far as I am concerned the only thing that matters is hard work. Over the last fifteen years I have always given my all, unfortunately one’s performance isn’t always at the top. Recently I was lacking in some specific areas, but the coach knew how to manage my situation very well. Nevertheless, criticisms are never bad because I take them as constructive and useful in demonstrating my worth. They are all saying that I am back, but in reality I never left.’

  我想将那种责备画上一个句号。关于我本身来说,我独一关心的一件事就是勤奋工做。在过往的15年里,我不断都在拼尽全力,但很遗憾,一个球员不成能老是连结更佳的形态。比来,我在某些特殊的处所表示得欠好(那里是意译,英语好的可参照原文阅读),但是锻练晓得应该如何处置我的情状。无论若何,那些责备并非坏事,因为我认为它们关于表现我的价值都长短常有建立性和有搀扶帮助的。他们都说我回来了,其实我从未分开。

  What about last night’s game?

  今天晚上的角逐觉得怎么样?

  ‘There were some great actions on Milan’s part. We played an excellent game, actually it was even better than excellent. There was great teamwork and this allowed us to realize what we overlooked in the first leg.’

  米兰的某些环节表示得十分超卓。我们打了一场超卓的角逐,事实上,超卓远远难以描述我们那场角逐的表示。那是一次伟大的团队协做,那使我们实现了第一回合角逐所没能做到的事。

  Ancelotti?

  谈谈安切洛蒂。

  ‘We are able to be an excellent team thanks to the coach. He has done well in these past few months and over all these years. He is very good and that’s why I am complimenting him. We are in the semi-finals because of him, the fans and the president. I want to thank them all for helping us to achieve this kind of satisfaction.’

  多亏了他,我们才气成为一收入色的球队。在过往的几个月里,以及所有那些年里,他都有着优良的表示。他十分棒,那也是我不断赞扬他的原因。多亏了他,以及球迷和总裁,我们才闯进了半决赛。我想要感激他关于我们获得那种令人称心的成果的搀扶帮助。

  What do you think of Manchester?

  你怎么评判曼联?

  ‘We have a lot of respect for Manchester. They have been playing well for months now. They have improved a lot compared to two years ago. We at Milan give them the respect they deserve. We must go to Manchester to win exactly as we went to Munich yesterday to win.’

  我们对曼联十分尊崇。那几个月,他们不断表示得很好。与两年前比拟,他们已经强大了良多。在米兰,我们会赐与他们应有的尊重。我们必需往曼彻斯特赢球,就像我们今天在慕尼黑赢球一样。

  Would you prefer to play Liverpool or your old friend Sheva in the final?

  在决赛里,你是更情愿与利物浦角逐,仍是与你的老伴侣舍瓦比赛?

  ‘All I am really interested in is raising the Cup, but if forced to pick then I would prefer Sheva.’

  我最感兴致的是聚起欧洲冠军杯,但假设非要我选的话,我更情愿与舍瓦比赛。

  ps:在我查看时,米兰官网还没有把那条新闻翻译成中文.本人将米兰官网的新闻翻译成英文,以供米兰的兄弟姐妹们赏识.翻译的比力快,若有忽略之处,还请海涵.谢!

0
回帖

[绿茵全国]声音——欧洲各大媒体关于米兰的报导 期待您的回复!

取消