我喜欢的忆莲的歌词

3个月前 (11-30 05:22)阅读3回复0
xxhh
xxhh
  • 管理员
  • 注册排名4
  • 经验值133915
  • 级别管理员
  • 主题26783
  • 回复0
楼主

我不是忆莲的歌迷。我赏识她;她的音乐是我长大过程中的一个布景。因为有良多比力私家的介进,我相关于比力无前提的承受她的做品。当然,那不能否认她的优良,但是现实上我听她的歌几是为了回忆。关于她赴台后的做品我不断为她扼腕。但是她勇猛的抉择,那份勇气至少是值得首肯的。

  忆莲很少参与歌曲的创做,那是一种自知之明。现实上,良多乐队也是那种情况,创造主体就是那么几个,其他的人或负责发声,或负责器乐,如许“术业有专攻”反而更随便连结平稳和开展。但是那不能否认忆莲的参与。现实上,从都会系列之后,良多专辑都是在忆莲的参与或者牵头下完成的,从选曲到做词,经常是忆莲提出一个动机,再交由主创和造造来完成。比力闻名的例子是《夢了瘋了倦了》,忆莲和Dick Lee还有周礼茂通宵倾谈,交换歌曲的企图,从而领会“忆莲想要表达什么、她的心绪是如何”(许愿)。在那点上,仅就词的创做而言,忆莲和达明的大大都歌词也是由他人创做一样,其实不能阐明就没有歌者的投进。

  和同期间的其他歌手一样,忆莲的音乐里面有良多翻唱。但是我对翻唱的定见是,关于创做者而言是个失败,关于翻唱者而言是个挑战。关于后者,我们见过了太多了画虎不成,也常识了很多不让珠玉。

  1. “临行前来吧,亲我。以当天的小名唤我。”

  我不是说那是忆莲更好的歌词,但是那是我一会儿就想到的,因为那几乎太销骨噬魂了。我听那句的时候满脑子想的竟然都是康敏。并且我疑心除了忆莲,也没有他人能够唱出那种觉得。粤语是个很希罕的语言,那些粤语歌词是没有人在现实生活中那么说话的。能够说粤语几乎就是单单为艺术而存在的。那阙词里面的那句假设用国语唱出来就成了喜剧情节。但是用粤语唱出,我假设是那朵野花倾唱的对象,是断断舍不得分开的。

  2. “渐渐一生单独上途,风干感情的苦恼。”

  那句也是窝心之极,小美的做品很少可以那么简约致命的,“风干”二字用的大妙。我本来一个伴侣写一篇文章的时候,用“冷冷的倾覆”来描述一个完全不相关的事物。可能有异曲之妙吧。 其实那阙词的起头两句也十分妙, 特殊是“微凉的酒,苦涩轻透”。那里又得说粤语的妙处,“涩”字在国语里面是觉得没有粤语的那种音韵感的。

  那首歌里面的那些英语原词也很不错,估量小美自觉也写不出更好的了吧:Love is a rush of wild wind, the scent of a summer rose, a whistle blowing down the distant track. And when it goes, it goes... 英语诗句的美尽显无疑。

  3. “假使一生会没了没完,末有日会如愿,当结局未揭露。”

  林夕的词大部门都显得匠气,那是我觉得他量量上不如黄霑的原因;以至他在意念塑造上也欠天然,因为他总想告诉各人歌词里面蕴含了什么事理,那就不如周耀辉,他写了晦涩的“爱垂死”,底子就不管你懂不懂。

  扯远了,那首是林夕罕见的精练之做,就那么几个句子,连华贵一点的词也没有,但是“最美一幕,还未终结。 最阔的路在尘世远方。更好良知永在身旁。”,几乎有“今天应该很兴奋”那种意犹未言的辛酸了。

  4. “人群渐已散开,夜色渐渐变改。”

  那首忆莲改编歌曲的范例之一,听过原唱的就晓得,忆莲的改编加了那种淡淡的忧愁和落寞,那是原曲没有的;可谓点石成金。但是实不晓得其实应该仍是不识愁味道的为什么会唱的那么贴切。

  说实话,港人的歌词喜欢几个不异的印象,车灯,雨遮,酒樽,等等。有时用的像堆砌,有时用的如天成:“街中车灯一刹闪亮,微黄曲透窗内。”像如许的白描充满了那阙歌词,忆莲也唱的很淡 (当然也可能和她歌艺欠成熟有关)。但是就是如许的淡,隔了那么些年,仍是我心头的更好。

  5. “在那小小地球,缘分到底难猜透。”

  潘源良的“到底”那两个字用的十分妙,个中无法尽显无遗。前面的几句白描“在那窗纱尽头,跟着软风晨曦透,燃亮着在桌上没饮完的酒。”也是似乎无意,确实关心。

  那首歌原曲是Santana的吉他曲,也很好听,忆莲拿来唱,算的上是原唱了吧。带出来的温馨确实无敌。陈百强就是那首歌的歌迷,曾当着忆莲大唱那首歌。

  不外仍是很希罕,那种淡淡的如有若无的忧伤当实是早慧的表示么?

0
回帖

我喜欢的忆莲的歌词 期待您的回复!

取消