[翻译]请各人帮手 翻下那段话

娱乐 2年前 阅读:5 评论:0

None of this makes a crime such as hostagetaking any less a crime.But in the Augst of the moment,one easily forgets that in this age of moderntechology it is not going tobe business as susal.The world has been nade one bbecause it is inevitably traversing a path form separation and division to one in which all men have an interest in the walfare of all others.

  It is doubly hard to think this way at a time when the West-at least the United States-is being openly taunted and is seemingly without effective weapons.But ackowleding concern for our brother,which Cain did not do,is a constant need.It is not only the implantaiton of Westerntype society,Israel,in the midst of the Islamic Middle East that challengs mankend to outgrow old concepts,or the reports of strife between Sikhs and Hindus in India that compel us to attempt to understand what we might prefer to consider an internal rivalry in the world’s most populous democracy.It is also the knowledge,through gelevision,trade, and travel,of what life is like for mankind all over the globe that forces us to deal with injustices and inequities that we once thought were only the concern of someone else’s brother no longer.We are now that brother.

  挺长的,我小我看那段话不是很大白,要翻成通畅的英文难度就更高了,so向各人请教,谢谢

标签:nade-681
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表木答案立场。

网友评论

本站会员尊享VIP特权,现在就加入我们吧!登录注册
登录
用户名
密码
验证码
若未跳转,可点击这里刷新重试
未知错误
注册
用户名
密码(至少8位)
确认密码
邮箱(请填写常用邮箱)
验证码
若未跳转,可点击这里刷新重试
未知错误
找回密码
用户名
邮箱
※ 重置链接将发送到邮箱
若未跳转,可点击这里刷新重试
未知错误