大熊猫基地里大熊猫写实(转载)

3个月前 (11-28 16:23)阅读6回复0
wly
wly
  • 管理员
  • 注册排名8
  • 经验值130900
  • 级别管理员
  • 主题26180
  • 回复0
楼主

  大熊猫基地里大熊猫写实

  To kittens and puppies, now add the latest species for couch potatoes to gush over: giant pandas.

  除了小猫小狗,如今又有一个

  新物种能够让沙发土豆们倾泻绵绵爱意:大熊猫。

  Chinaㄙs Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding has launched a free 24-hour live Internet broadcast of the cuddly critters, state-run Xinhua news agency said Monday.

  中国国有通信社新华社周一报导说,中国成都大熊猫繁育研究基地推出了一个免费节目,通过收集24小时曲播那些惹人喜欢的动物。

  Viewers can watch the pandas at the base in southwestern Sichuan province, part of their native domicile, via 28 cameras planted in five areas that will feed six channels: garden for adult pandas,' 'kindergarten,' 'nursery for twins,' 'mother-and-child playground,' 'No.1 Villa' and 'featured.'

  通过在五个区域放置的28个摄像头,看寡们能够看到中国西南四川省大熊猫基地里的熊猫们,那里是它们的老家。曲播分为六个频道:“成年园”、“少小园”、“幼儿园”、“母子园”、“1号别墅”以及“精选高清”。

  In keeping with the bears' famously laid-back characteristics, the broadcasts have an addictively soporific feel to them, based on China Real Time Report's viewing of several clips the base posted as sneak peeks.

  大熊猫的性格是出了名的懒散,根据“中国实时报”栏目记者看到的试播片段,播出的内容也契合那种特征,有一种令人不能自休、昏昏欲睡的觉得

  In one clip, two giant pandas sprawled motionless amid quivering leaves and small skittish birds on an elevated loft. About two minutes later, the angle shifted to a second camera, with the two pandas now seeking refuge from what appeared to be fairly tepid sunlight. In short order, another giant panda lay prone by a burbling stream, in the thrall of what appeared to be another pleasant nap.

  此中一个视频片段中,一处高台上的两只大熊猫一动不动地躺着,只要树叶微微颤动,还有一些活泼的小鸟。大约两分钟后,视角转为另一台摄像头,呈现的画面是两只大熊猫找处所遮阴,遁藏看上往其实不强烈的阳光。没过一会儿,另一只大熊猫趴在潺潺的溪流边上,明显又沉浸在愉快的小睡中了。

  The Chengdu base is home to more than 80 freely roaming giant pandas, so it's unclear whether the subjects are different bears or the same few viewed from various angles.

  成都基地有80多只放养的大熊猫,因而不清晰视频中呈现的是差别的熊猫,仍是同样的几只呈现在差别角度下。

  A few minutes later, the panda by the stream changed his snoozing posture slightly. It's a small maneuver, but rendered suddenly dramatic by the enervating lull of the video feed and the sheer celebrity of the monochromatic bear. So it comes as no surprise that the clips have already attracted nearly 15,000 viewers since their launch on June 24, Xinhua said.

  几分钟后,小溪边那只熊猫略微改动了一下打盹的姿势。那只是个小小的动做,但却突然显得冲动人心,那完满是因为视频自己让人昏昏欲睡,再加上那种黑白两色的动物自己的名气。新华社报导说,那些视频自6月24日发布以来已经吸引了近1.5万人看看,那也就层见迭出了。

  'I've watched an entire morning of pandas eating bamboo, my appetite has improved!' a blogger called Janice Yi wrote on China's Twitter-like microblogging service Sina Weibo. 'They eat, then they fight, and when they're tired of fighting, they eat again, then they sleep, and a whole day passes.'

  在中国类似推特(Twitter)的新浪微博(Sina Weibo)上,一位名为“Janice憶”的用户写道,我竟然看了一上午熊猫食竹子,胃口忒好了吧!!食饱了就打架,打累了陆续食,食累了就睡,无限轮回,然后一天就过往了。

  But not everyone was impressed.

  但也并不是所有人都被感动。

  'All I see is a fatty sleeping with his belly going up and down,' said a blogger called Rabbits.

  微博用户“-兔兔兔兔兔-”说,就看见一个死胖子肚子一忽一忽的睡觉。

  For the country that is home to the giant pandas, China is a late mover in setting up a live feed, though it is stepping in where others have quit. Last October, Thailand pulled its zoo-based panda show after nearly three years, while Hong Kongㄙs Panda Channel says on its website that its bear broadcast from the Ocean Park theme park will cease this weekend.

  做为大熊猫的故土,中国在创建曲播方面可谓先发制人,但它进进的是其他国度已经退出的范畴。往年10月,泰国取缔了播出近三年的动物园大熊猫节目,香港的“熊猫台”(Panda Channel)也在其网站上说,海洋公园的大熊猫节目将于本周末停播。

  

  In the U.S., panda cams can be found at several zoos, including San Diego, Atlanta, Memphis and the recently upgraded feed at the National Zoo in Washington, D.C.

  在美国,一些动物园有拍摄大熊猫活动的摄像头,包罗圣地亚哥、亚特兰大、孟菲斯,还有华盛顿的国度动物园比来刚刚晋级的熊猫馆。

0
回帖

大熊猫基地里大熊猫写实(转载) 期待您的回复!

取消