蜜斯姐我翻唱“情歌之王”胡里奥·伊格莱西亚斯最闻名情歌:嗨Hey

3个月前 (11-28 15:42)阅读2回复0
lrj
lrj
  • 管理员
  • 注册排名2
  • 经验值131130
  • 级别管理员
  • 主题26226
  • 回复0
楼主

  “情歌之王”西班牙巨星胡里奥·伊格莱西亚斯最闻名的情歌:Hey嗨

  Hey,我的德语翻唱

  声音来源:冷武页岩(鹿野薇念)

  演唱、摄影、造造和出镜:冷武页岩

  歌词我翻译如下

  德语Mit Trnen in den Augen ist man blind

  当那双眼迷糊,泪水涟涟

  Schau,die Sonne steht noch immer über dir,

  die Blumen blüh'n noch immer vor der Türund,

  der Himmel ist blau.

  瞧,那太阳照旧当头照射着,

  那门角的花儿如常绽放,

  那天空还会蔚蓝

  Hoer,die Kinder spielen hinten auf dem Hof,

  aus off'nen Fenstern klingen Radios,

  nein, die Welt ist nicht grau.

  听,孩子们欢笑着从田野游玩回来,

  收音机里的音乐飞跃了窗棂,

  哦,那世界不会是灰色的

  Schau,die alte Dame, mit der keiner sprichtvergit auch heute ihre Tauben, nicht dort im Park bleibt sie steh'n.

  瞧,那孤单的老妇人,

  今天照旧盼着鸽群照旧听哨回巢,

  没有忘记回家的道路

  Schau,die Welt, sie dreht sich weiter wie vorher,

  und scheint sie dir auch sinnlos und leer,

  sie ist immer noch schn.

  瞧,固然今天显无暇乏徘徊,

  脚下地球却照旧动弹如昨,

  姑娘啊也是标致如昔

  Mit Trnen in den Augen ist man blind,

  Man sieht nicht, wie die Dinge wirklich sind

  Und fühlt sich nur so grenzenlos allein...

  然而,那双眼迷糊,泪水涟涟,

  让你看不逼真,

  只觉着无尽的孤单徘徊

  Jedoch,Mit Trnen in den Augen ist man blind,

  Drum gib mir deine Hand so wie ein Kind,

  und la' mich bei dir sein.

  来吧,到我身边,让我握着你双手,

  即便,你那双眼迷糊,泪水涟涟,

  哭得象个孩子

  Schau,was war, das hat dich froh und reich gemacht,

  du hast getanzt, du hast mit ihm gelacht,

  nun ist alles vorbei.

  瞧,你也曾快乐充足,

  欢笑着翩翩起舞

  而今往日一切都已磨灭

  was war, lebt fort in der Erinnerung,

  nimmes als ein Geschenk, frag nicht warum

  du bist jung, du bist frei.

  然而,它们会在记忆里活灵敏现,

  爱护保重那生活的捐赠,

  别诘问为何你生来自在,也曾经青春

  Jedoch,Mit Trnen in den Augen ist man blind,

  Man sieht nicht, wie die Dinge wirklich sind,

  Und fühlt sich nur so grenzenlos allein...

  然而,那双眼迷糊,泪水涟涟,

  让你看不逼真,只觉着无尽的孤单徘徊

  Jedoch,Mit Trnen in den Augen ist man blind,

  Drum gib mir deine Hand so wie ein Kind,

  und la' mich bei dir sein.

  来吧,到我身边,让我握着你双手,

  即便,你那双眼迷糊,泪水涟涟,

  哭得象个孩子

  Schau,die Sterne strahlen immer noch bei Nacht

  und alles, was dich heute traurig macht

  ist ein Traum, der verging.

  瞧,那星星照旧闪烁在天穹,

  令你今日忧愁的一切

  也不外是一个末将磨灭的梦

  Schauich, will dir helfen,

  ich will zu dir steh'ndu darfst

  die Welt nicht mehr so düster seh'n

  weil jetzt ich bei dir bin.

  瞧,我始末站在你身旁,

  不会让你无助,

  你拥有的世界将不再萧瑟,

  因为有我陪同着你

  Jedoch,Mit Trnen in den Augen ist man blind,

  Man sieht nicht, wie die Dinge wirklich sind

  Und fühlt sich nur so grenzenlos allein...

  然而,那双眼迷糊,泪水涟涟,

  让你看不逼真,

  只觉着无尽的孤单徘徊

  Jedoch,Mit Trnen in den Augen ist man blind,

  Drum gib mir deine Hand so wie ein Kind

  und la' mich bei dir sein.

  来吧,到我身边,让我握着你双手

  即便,你那双眼迷糊,泪水涟涟,

  哭得象个孩子.

  分享蜜斯姐我的感悟与乐评:

  那首歌的旋律,我相信喜好轻音乐、西班牙古典吉他、夏威夷吉他等的伴侣们一听就会觉得十分熟悉,小时候,我在父亲收躲的法国帅哥、古典吉他世界第一王者尼古拉·德·安捷罗斯 (Nicolas de Angelis)的专辑里就听到过,我童年时代大火的别的一位法国老牌帅哥、尼古拉同岁的法国钢琴家理查德·克莱德曼(Richard Clayderman,原名Philippe Pagès )也吹奏过那首乐曲。不外他们都不是原创者。

  那首歌的原唱者也是词曲做者为欧洲五十年一见的天才唱做人,西班牙天王巨星、“欧洲情歌之王”胡里奥·伊格莱西亚斯(julio iglesias )昔时年仅25岁时候在西班牙最富盛名的西班牙贝德尔姆音乐节上夺冠的成名做《Hey嗨!》(《人生一如既往》),那首斑斓的、阳光男孩气量的抒情歌曲一如胡里奥巨匠后来的浩瀚原创加原唱做品,充满了西班牙古典音乐情调,浓重的探戈或者弗拉门戈舞曲风,那首歌也是胡里奥实在心里的流露,彼时他刚刚从一场严峻车祸中康复,不能不分开了他热爱的足球事业--他昔时可是现在欧冠赫赫有名的皇家马德里俱乐部前身之一"莱阿尔"俱乐部的首发阵容守门员,整三年他都不能不在与伤痛做斗争。但是天主关上一扇门,会翻开别的一扇别致的窗子。西班牙吉他和曲谱成为胡里奥康复中更佳精神支持,他特殊的音乐先天小宇宙发作,由此他转战到声乐范畴成为欧洲数十年长盛不衰的王者。

  有趣的是《Hey嗨!》(原名:《La vida sigue igual》《人生一如既往》)有西班牙语、葡萄牙语、德语、英语、意大利语、法语以至俄语等七八种语言版本,而它们的原唱都是胡里奥·伊格莱西亚斯那统一小我!

  为什么?胡里奥不只是一个优良的足球球星和歌星,仍是地地道道的学霸和高富帅,他几乎所有的原创原唱歌曲的歌词都是他本身写的诗歌。

0
回帖

蜜斯姐我翻唱“情歌之王”胡里奥·伊格莱西亚斯最闻名情歌:嗨Hey 期待您的回复!

取消