后来,Paul Simon把那首歌再次改成了另一个版本。那个版本愈加苍凉,节拍愈加迟缓,苍凉的电吉他收场,一个大叔缓缓地将一个古老的故事唱给你听。而那个版本也酿成了演唱会的固定版本,不断到今天。
展开全文
Hello darkness my old friend
喂,黑夜,我的老伙伴
我又来了,再和你谈谈
Because a vision softly creeping
因为有个悄悄而进的幻影
Left its seeds while I was sleeping
像种子一样种在了我梦里
And the vision that was planted in my brain
那个植进我脑中的幻影啊
Still remains
至今仍留在
Within the sound of silence
那沉寂之声里
In restless dreams I walked alone
在那些不安的梦里,我单独游荡
Narrow streets of cobble stone
独行在狭隘的鹅卵石街上
Neath the halo of a street lamp
覆盖在街灯的暗淡光晕里
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领以抗御冷冷湿润
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
突然一道虚幻的闪光刺得我睁不开眼
That split the night
那闪光劈开了黑夜
And touched the sound of silence
触动了沉寂之声
And in the naked light I saw
Ten thousand people maybe more
芸芸寡生
People talking without speaking
他们只能无言地扳谈
People hearing without listening
他们只能无心地倾听
People writing songs that voices never share
他们只能谱写不克不及吟唱的歌曲
And no one dare
没有一小我胆敢
Disturb the sound of silence
突破那沉寂之声
歌词解析
Split
动词:分隔,别离,劈开,分开,合成
名词:划分; 不合; 裂痕; 劈腿
例句:
必需要把那块木头劈开做为燃料