传播中国文化的罗明坚

3个月前 (11-15 14:37)阅读3回复0
wly
wly
  • 管理员
  • 注册排名8
  • 经验值127575
  • 级别管理员
  • 主题25515
  • 回复0
楼主

存眷罗明坚,是从读钟永宁著《消逝的展路人:罗明坚与中西初识》(中华书局)起头的。

罗明坚原名Michele Ruggieri,1543年生于意大利,获民法和教会法双料博士,供职于那不勒斯的菲利普二世宫廷。1579年7月,罗明坚抵达澳门,起头进修汉语,领会中国的风土着土偶情。三年后,他即可以用汉语写做了。

罗明坚在中国住居9年,之所以在晚明期间得以进进中国内地持久栖身,当然与其娴熟的中文才能有关;同时,他没有文化成见,待人处事能将西方宗教的道德自律与中国士医生推崇的道德节操相连系,因而能被其时的官员和士人普及采用。1580年,他随葡商进进广州城,并很快获得广州海道的相信,认为他“是一个有中国文学涵养的神父及教师”,容许他上岸留宿。罗明坚后来又屡次进进广州、肇庆,与两广总督陈瑞、郭应聘、肇庆知府王泮等中国父母官吏再三沟通,最末于1583年定居肇庆,建成中国内地第一个布道所。罗明坚在中国期间,还到过浙江、广西……

要写一个几百年前的外国布道士在中国,史料搜集很不随便;但《消逝的展路人》把罗明坚那个汗青人物写得有血有肉,全书娓娓道来,把罗明坚及其他一些布道士的点点滴滴勾勒出来,让人读来一点也不枯燥,且饶有兴味。之所以好读,回功于做者书末所开列的长长的《次要参考文献》,由此可看出做者所下的功夫。

做者认为,汗青就是讲故事。那“讲故事”就得有相当的功夫,博览典籍,畅通领悟贯穿,俯瞰或微看,了然于胸……因为汗青和汗青人物事实不是小说,不成靠想象来塑造,而是靠扎实的素材来支持,如《万历十五年》中的万历皇帝、张居正、海瑞等,都有血有肉。罗明坚当然是一个血肉充沛的人,他有进修汉语的先天,能说能写,与本地官民沟通和谐,处事敏捷。范礼安曾在其《圣方济各·沙勿略传》中说,“自傲的中国的仕宦底子不屑也不肯同外国人有任何交往,他们对一切其他国度都极为鄙视,因而外国人没有什么办法能够进进中国”。但罗明坚却以西方的“小玩意儿”当敲门砖,与官府联系顺畅,官员对他普及都有好感。他与两广总督陈瑞有很好的沟通。在他病重期间,教会负责人范礼安只得安放本涅拉代他往肇庆总督府送礼,陈瑞问及罗明坚怎么没来,随后吩咐手下致书罗明坚,嘱罗康复后速来肇庆见他。那也是准许他们在肇庆布道定居的前奏吧。但后来往肇庆,范礼安却派初来乍到、中国话一点不懂的巴范济和他一路成行,并让罗明坚做巴范济的助手。肇庆布道团的表里事务次要由罗明坚主持,对此罗明坚心里会如何想?就在罗明坚自信心满满,谋划若何往北京“觐见”万历皇帝时,范礼安却又给他下了一道指令,派他往罗马见耶稣会总会长,随后范礼安又私信致耶稣会、教皇等,喊他们不要把罗明坚派回中国,因为“那个差会,老者,疲者不宜”,中文发音又欠好……其实,那时罗明坚才45岁,中文远比他们要顺畅得多!

1607年5月,罗明坚在其家乡病故,享年64岁。他想“觐见”中国皇帝的愿看未能实现;但他做为一个布道士在中国创造了多个第一:即第一个进进中国可持久住居的布道士,兴办了供外国人进修汉语的第一所学校,编写了第一部汉外词典《葡汉词典》……然而,在以往的汉语论述里,我们却很少见到罗明坚的身影,大都被一个喊利玛窦的高峻身影给遮住了。性格决定数运。罗明坚为人低调,不张扬,不邀功夺功;他温厚,驯良,诚恳,能忍耐一般人难以忍耐的各类困厄,也能忍耐同仁的忌恨和嘲讽。看待不公,他一般都不会有过激反响;碰着不顺心如意的事,他不管帐较,也不会阴谋多端。他光亮磊落,坦诚相待,做本身的事,对峙做好本身……从某种水平上说,那也许是他受中国传统文化的影响,把仁义二字看得非分特别重要。

在现有典籍中,没有发现罗明坚有何缺陷,他清楚是被排斥分开中国的。罗明坚不会讨好卖乖,在上司面前应该是属于那种“不会来事”的主儿,无论古今,其悲剧命运的底色就必定了。他撰写了大量介绍中国文化的著做,但多被他人压着不让印行,曲到他郁郁而末也未能面世。

罗明坚对中国文化的传布是有奉献的。他是第一个把儒家典范《三字经》和《四书》译成西方文字的人,而且编绘了西方的第一本“中国地图集”。

0
回帖

传播中国文化的罗明坚 期待您的回复!

取消